Previous Verse

Shloka 57

Jarāsandha’s Siege of Mathurā, Kṛṣṇa-Balarāma’s Victory, and the Founding of Dvārakā amid Kālayavana’s Threat

तत्र योगप्रभावेन नीत्वा सर्वजनं हरि: । प्रजापालेन रामेण कृष्ण: समनुमन्त्रित: । निर्जगाम पुरद्वारात् पद्ममाली निरायुध: ॥ ५७ ॥

tatra yoga-prabhāvena nītvā sarva-janaṁ hariḥ prajā-pālena rāmeṇa kṛṣṇaḥ samanumantritaḥ nirjagāma pura-dvārāt padma-mālī nirāyudhaḥ

அங்கே ஹரி யோக சக்தியின் வல்லமையால் எல்லா குடிகளையும் புதிய நகரத்திற்கு அழைத்துச் சென்றார். பின்னர் மதுராவை காக்க அங்கேயே இருந்த பிரஜாபாலன் பலராமனுடன் ஆலோசித்து, தாமரை மாலை அணிந்து, ஆயுதமின்றி ஸ்ரீகிருஷ்ணன் நகர வாயிலால் வெளியே சென்றார்.

tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (locative adverb: 'there')
yoga-prabhāvenaby yogic power
yoga-prabhāvena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyoga (प्रातिपदिक) + prabhāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, तृतीया, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (by the power of yoga)
nītvāhaving led
nītvā:
Kriyā (क्रिया-पूर्वक)
TypeVerb
Root√nī (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययवत्; पूर्वकालिकक्रिया (having led)
sarva-janamall the people
sarva-janam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + jana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, द्वितीया, एकवचनम्; कर्मधारयः (all the people)
hariḥHari
hariḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा, एकवचनम्
prajā-pālenaby the protector of the people
prajā-pālena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक) + pāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, तृतीया, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (by the protector of the subjects)
rāmeṇaby Rāma (Balarāma)
rāmeṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, तृतीया, एकवचनम्
kṛṣṇaḥKṛṣṇa
kṛṣṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा, एकवचनम्
samanumantritaḥhaving been advised/consulted
samanumantritaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsam-anu-√mantr (धातु)
Formकृदन्तः—क्त (past passive participle), पुंलिङ्गम्, प्रथमा, एकवचनम्; 'having been consulted/advised'
nirjagāmawent out
nirjagāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnir-√gam (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
pura-dvārātfrom the city gate
pura-dvārāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootpura (प्रातिपदिक) + dvāra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, पञ्चमी (Ablative/अपादान), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (from the city-gate)
padma-mālīwearing a lotus garland
padma-mālī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpadma (प्रातिपदिक) + mālin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (wearing a lotus-garland)
nirāyudhaḥunarmed
nirāyudhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnir (उपसर्ग) + āyudha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा, एकवचनम्; नञ्/निर्-तत्पुरुषः (without weapons)

Śrīla Viśvanātha Cakravartī quotes the following verses from Śrī Padma Purāṇa, Uttara-khaṇḍa, to describe how Lord Kṛṣṇa transferred the citizens from Mathurā to Dvārakā:

H
Hari (Śrī Kṛṣṇa)
R
Rāma (Śrī Balarāma)

FAQs

This verse shows Hari (Kṛṣṇa) using yogic potency to relocate or remove the public from danger, indicating His divine mastery over circumstances for protection and līlā.

Kṛṣṇa went unarmed as part of His deliberate līlā and strategy, relying on His divine potency rather than weapons, after consulting with Balarāma.

Act with clarity and guidance—protect others first, consult wise counsel, and face challenges without panic, trusting dharma and disciplined intelligence over mere force.