Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Brahmā’s Bewilderment and Kṛṣṇa Becoming the Calves and Cowherd Boys

Brahma-vimohana-līlā

नैते सुरेशा ऋषयो न चैते त्वमेव भासीश भिदाश्रयेऽपि । सर्वं पृथक्त्वं निगमात् कथं वदे- त्युक्तेन वृत्तं प्रभुणा बलोऽवैत् ॥ ३९ ॥

naite sureśā ṛṣayo na caite tvam eva bhāsīśa bhid-āśraye ’pi sarvaṁ pṛthak tvaṁ nigamāt kathaṁ vadety uktena vṛttaṁ prabhuṇā balo ’vait

பலதேவர் கூறினார்—ஓ பரம ஆளுநரே! இவர்கள் தேவர்களும் அல்ல, நாரதாதி முனிவர்களும் அல்ல. வேறுபாட்டின் ஆதாரத்திலும் நீயே பல ரூபங்களாக வெளிப்படுகிறாய்—கன்றுகளாகவும் சிறுவர்களாகவும். இந்த ரகசியத்தைச் சுருக்கமாக எனக்கு அருளிச் சொல். இவ்வாறு வேண்டப்பட்டபோது பகவான் கிருஷ்ணன் அனைத்தையும் விளக்க, பலராமன் புரிந்துகொண்டான்.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle/निषेध-अव्यय)
etethese
ete:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural) — demonstrative pronoun
sureśāḥlords of the gods
sureśāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsureśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st), बहुवचन — ‘lords of the gods’
ṛṣayaḥsages
ṛṣayaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st), बहुवचन
nanor/not
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
etethese
ete:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st), बहुवचन — demonstrative pronoun
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
evaalone/indeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण (emphatic particle)
bhāsi(you) shine/appear
bhāsi:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootbhās (भास् धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष? actually मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन — ‘you shine/appear’
īśaO Lord
īśa:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootīśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन (Vocative), एकवचन
bhid-āśrayein the basis of differentiation
bhid-āśraye:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootbhid (प्रातिपदिक) + āśraya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी (7th/Locative), एकवचन — भिदः आश्रये (in the abode/support of difference)
apieven/although
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि (concessive particle)
sarvameverything
sarvam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — ‘all/everything’
pṛthakseparately
pṛthak:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpṛthak (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
nigamātfrom the Veda/scripture
nigamāt:
Apadana (अपादान/Ablative source)
TypeNoun
Rootnigama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन — ‘from the Veda/scripture’
kathamhow
katham:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
vadetwould say
vadet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (वद् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — ‘would say/should say’
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइति (quotative particle)
uktenaby the statement
uktena:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootukta (कृदन्त; √vac)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन — क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘by what was said’
vṛttamthe event/occurrence
vṛttam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvṛtta (कृदन्त; √vṛt)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — क्त-प्रत्ययान्त ‘what happened/occurred’
prabhuṇāby the Lord
prabhuṇā:
Karana (करण/Instrument/Agent-in-passive)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन — ‘by the Lord/master’
balaḥBala (Balarama)
balaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st), एकवचन — (Balarāma)
avaitunderstood
avait:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootav (अव्/अव् धातु; ‘to know’ in perfect/aorist usage)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — ‘understood/knew’

Inquiring from Kṛṣṇa about the actual situation, Lord Balarāma said, “My dear Kṛṣṇa, in the beginning I thought that all these cows, calves and cowherd boys were either great sages and saintly persons or demigods, but at the present it appears that they are actually Your expansions. They are all You; You Yourself are playing as the calves and cows and boys. What is the mystery of this situation? Where have those other calves and cows and boys gone? And why are You expanding Yourself as the cows, calves and boys? Will You kindly tell Me what is the cause?” At the request of Balarāma, Kṛṣṇa briefly explained the whole situation: how the calves and boys were stolen by Brahmā and how He was concealing the incident by expanding Himself so that people would not know that the original cows, calves and boys were missing. Balarāma understood, therefore, that this was not māyā but Kṛṣṇa’s opulence. Kṛṣṇa has all opulences, and this was but another opulence of Kṛṣṇa.

K
Kṛṣṇa
B
Balarāma
B
Brahmā

FAQs

This verse states that although the Lord may appear within a framework of difference, He alone shines as all beings; apparent separateness is secondary to His all-pervading identity as the Supreme Reality.

Because the Lord’s own words and reasoning revealed that the unusual “others” present were not independent beings at all, but manifestations of Kṛṣṇa’s own potency—leading Balarāma to grasp the real situation in the Brahmā-mohana episode.

See the Lord’s presence behind changing appearances, reduce envy and sectarian thinking, and cultivate steady bhakti by remembering that all power and identity ultimately rest in Kṛṣṇa.