Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Chaturtha Skandha, Shloka 14

Pṛthu Pursues the Earth and the Earth Takes the Form of a Cow

Bhūmi as Gauḥ

प्रवेपमाना धरणी निशाम्योदायुधं च तम् । गौ: सत्यपाद्रवद्भीता मृगीव मृगयुद्रुता ॥ १४ ॥

pravepamānā dharaṇī niśāmyodāyudhaṁ ca tam gauḥ saty apādravad bhītā mṛgīva mṛgayu-drutā

அரசன் ஆயுதம் எடுத்ததைப் பார்த்ததும் பூமி நடுங்கத் தொடங்கினாள். பயத்தால் அவள் பசுவின் வடிவம் கொண்டு ஓடினாள்; வேட்டைக்காரன் துரத்தினால் மான் எவ்வளவு வேகமாக ஓடுமோ அப்படியே.

प्रवेपमानाtrembling
प्रवेपमाना:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootप्र-वेप् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (present participle, शतृ), स्त्रीलिङ्ग (feminine), एकवचन (singular), प्रथमा विभक्ति (nominative); विशेषण—धरणी
धरणीthe Earth
धरणी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootधरणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), एकवचन (singular), प्रथमा विभक्ति (nominative)
निशाम्यhaving seen
निशाम्य:
Purvakala (पूर्वकाल/Anterior action)
TypeIndeclinable
Rootनि-शम् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्यय (gerund), 'having seen/observed'
उदायुधम्with weapon raised
उदायुधम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootउद् (उपसर्ग) + आयुध (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (उद्गतम् आयुधं यस्य/उदितम् आयुधम्—'raised weapon'), नपुंसकलिङ्ग (neuter), एकवचन (singular), द्वितीया विभक्ति (accusative); विशेषण—तम्
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग (masculine), एकवचन (singular), द्वितीया विभक्ति (accusative)
गौःthe cow (Earth as cow)
गौः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), एकवचन (singular), प्रथमा विभक्ति (nominative)
सतिwhen (that was) so / while (he) was (there)
सति:
Adhikarana (अधिकरण/Locative absolute)
TypeIndeclinable
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-सम्बन्धे सति-प्रयोग (locative absolute), पुंलिङ्ग/नपुंसक, एकवचन, सप्तमी विभक्ति (locative); 'while (he) was present/when it was so'
अपाद्रवत्ran away
अपाद्रवत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअप-√द्रु (धातु)
Formलङ् लकार (imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद; √द्रु = गत्यर्थे (to run) with अप- = 'ran away'
भीताfrightened
भीता:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootभी (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग (feminine), एकवचन (singular), प्रथमा विभक्ति (nominative); विशेषण—गौः
मृगीa doe
मृगी:
Upamana (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootमृगी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), एकवचन (singular), प्रथमा विभक्ति (nominative); उपमान (standard of comparison)
इवlike
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमानवाचक अव्यय (comparative particle)
मृगयु-द्रुताchased by a hunter
मृगयु-द्रुता:
Upamana (उपमान/Comparison phrase)
TypeAdjective
Rootमृगयु (प्रातिपदिक) + द्रुत (कृदन्त)
Formतत्पुरुष समास (मृगयुना द्रुता), भूतकर्मणि कृदन्त 'द्रुत' (driven/chased), स्त्रीलिङ्ग (feminine), एकवचन (singular), प्रथमा विभक्ति (nominative); विशेषण—मृगी

Just as a mother produces various children, both male and female, the womb of mother earth produces all kinds of living entities in various shapes. Thus it is possible for mother earth to take on innumerable shapes. At this time, in order to avoid the wrath of King Pṛthu, she took the shape of a cow. Since a cow is never to be killed, mother earth thought it wise to take the shape of a cow in order to avoid King Pṛthu’s arrows. King Pṛthu, however, could understand this fact, and therefore he did not stop chasing the cow-shaped earth.

P
Pṛthu Mahārāja
D
Dharaṇī (Mother Earth / Bhūmi-devī)

FAQs

In this episode Earth takes the form of a cow to show she is the nourisher of all beings and also to indicate that when dharma is neglected, her ability to supply prosperity becomes ‘milked’ or diminished.

Pṛthu, as an ideal ruler, sought to restore dharma and prosperity for his citizens; seeing the Earth withholding her bounty, he pursued her to correct the imbalance and compel her to provide properly for the world.

Leadership and stewardship must protect and responsibly manage resources; when society neglects dharma and exploitation increases, nature ‘withholds’—so restoration requires accountability, humility, and proper care of the Earth.