Sukta 62
वैश्वानरीं वर्चस आ रभध्वं शुद्धा भवन्तः शुचयः पावकाः । इहेडया सधमादं मदन्तो ज्योक् पश्येम सूर्यमुच्चरन्तम्
vaiśvānarī́ṃ várcasa ā́ rabhadhvaṃ śuddhā́ bhávantaḥ śúcayaḥ pāvakā́ḥ | ihéḍáyā sadhámādaṃ mádanto jyók paśyéma sū́ryam uccárantam ||
Lay hold of Vaiśvānari for splendor; becoming purified—bright, cleansing. Here, with Iḍā, rejoicing in the common feast, may we for long behold the Sun ascending.
வைஶ்வானரீயை வர்சஸ் (ஒளித் தேஜஸ்) பெறுவதற்காகப் பற்றிக் கொள்ளுங்கள்; தூய்மையடைந்து—ஒளிரும், பாவக (சுத்திகரிப்பவள்) ஆகுங்கள். இங்கே இளா உடன், சதமாதத்தில் மகிழ்ந்து, நீண்ட காலம் மேலே எழும் சூரியனை நாம் காண்போமாக.
Rishi: Atharvanic tradition
Devata: Vaiśvānari (Agni-power), with Sun as longevity marker
Chandas: Triṣṭubh (probable)
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From cleansing resolve to luminous joy and hope of long life.","listener_experience":"A brightening, ‘morning-like’ uplift; confidence in renewed vitality.","intensity":6}