Sukta 62
पावमानम्। वैश्वानरो रश्मिभिर्नः पुनातु वातः प्राणेनेषिरो नभोभिः । द्यावापृथिवी पयसा पयस्वती ऋतावरी यज्ञिये न पुनीताम्
pavamānám | vaiśvānaró raśmíbhir naḥ punātu vā́taḥ prāṇéna iṣiró nabhóbhíḥ | dyā́vā-pṛthivī́ páyasā páyasvatī ṛtā́varī yajñíye naḥ punītām ||
Purifying: let Vaiśvānara with his rays purify us; let Wind, swift, with breath, with the sky-waters. Let Heaven and Earth, rich in milk, guardians of Order, worthy of sacrifice, purify us.
பாவமானம் (தூய்மையாக்குபவன்): வைஶ்வானரன் தன் கதிர்களால் எங்களைத் தூய்மைப்படுத்தட்டும்; வாயு, பிராணத்துடன், விரைவாக, நபோஜலம் (ஆகாய நீர்) கொண்டு எங்களைத் தூய்மைப்படுத்தட்டும். த்யாவா-பிருதிவீ, பால்-செழுமை உடையவை, ऋதத்தின் காவலர்கள், யஜ்ஞத்திற்குத் தகுதியானவை—எங்களைத் தூய்மைப்படுத்தட்டும்.
Rishi: Atharvanic tradition (specific ṛṣi attribution varies in anukramaṇī lists)
Devata: Vaiśvānara (Agni), Vāta, Dyāvā-Pṛthivī
Chandas: Jagatī/triṣṭubh-mixed (Atharvanic; often treated as mixed meter)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From ‘tainted’ to cleansed and protected through cosmic support.","listener_experience":"A sense of being rinsed and re-lit from within; calm confidence in protection.","intensity":4}