Sukta 57
शं च नो मयश्च नो मा च नः किं चनाममत्। क्षमा रपो विश्वं नो अस्तु भेषजं सर्वं नो अस्तु भेषजम्
śáṃ ca no máyaś ca no mā́ ca naḥ kíṃ ca ná amamat | kṣámā rápó víśvaṃ no astu bheṣajáṃ sárvaṃ no astu bheṣajám
Weal be to us, and joy be to us; and let not anything at all harm us. Earth and the Waters—let all be remedy to us; let all, without exception, be remedy to us.
எங்களுக்கு நலம் உண்டாக; எங்களுக்கு மகிழ்ச்சி உண்டாக; எங்களை எதுவும் சிறிதளவும் தீங்கிழைக்காதிருக்க. பூமியும் நீரும்—அனைத்தும் எங்களுக்கு மருந்தாகட்டும்; எதுவும் விலக்கின்றி அனைத்தும் எங்களுக்கு மருந்தாகட்டும்.
Rishi: Atharvanic tradition (unspecified here)
Devata: Śānti/Bheṣaja; Earth and Waters as healing powers
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":null,"emotional_arc":"From blessing → protection clause → cosmic expansion → emphatic completion (‘sarvam’).","listener_experience":"Deep reassurance; sense of being held by the world.","intensity":3}