Sukta 50
तर्दापते वघापते तृष्टजम्भा आ शृणोत मे । य आरण्या व्यऽद्वरा ये के च स्थ व्यऽद्वरास्तान्त्सर्वान् जम्भयामसि
tardā́pate vághāpate tṛ́ṣṭajambhā ā́ śṛṇota me | yé āraṇyā́ vy-ádvarā yé ké ca sthá vy-ádvarās tā́n sárvān jambhayāmasi
O lord of Tarda, lord of destruction, ye sharp-jawed, hear me hither. What forest-bred burrowers there be, whatever burrowers ye are—those all we crush, we break their jaws.
ஓ தர்தாவின் அதிபதியே, ஓ அழிவின் அதிபதியே, கூர்மையான தாடையுடையவரே, என் வேண்டுதலைக் கேளுங்கள். காட்டில் பிறந்த துளைத் தோண்டுபவர்கள் யார் யாரோ, நீங்கள் எத்தகைய துளைத் தோண்டுபவர்களாயினும்—அவர்களையெல்லாம் நாங்கள் நசுக்குகிறோம்; அவர்களின் தாடைகளை முறிக்கிறோம்.
Rishi: Atharvanic tradition (rṣi not specified in the provided excerpt)
Devata: Targeted hostile leader/collective of pests (personified); operative power is the mantra’s crushing force
Chandas: Likely Anuṣṭubh or mixed (requires full metrical audit)
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"Confrontation → domination → secured confidence.","listener_experience":"A surge of protective aggression that resolves into certainty of control.","intensity":8}