Sukta 111
देवैनसादुन्मदितमुन्मत्तं रक्षसस्परि । कृणोमि विद्वान् भेषजं यदानुन्मदितोऽसति
deváinasā́d únmaditam únmattaṃ rákṣasaḥ pári | kṛṇómi vidvā́n bheṣajáṃ yadā́nunmaditó ásati
From divine taint—maddened, frenzied—and from the demon wholly away: I, knowing, prepare the remedy, that he may be free from madness.
தெய்வத்தால் ஏற்பட்ட கலுஷம் (தோஷம்) காரணமாக உண்டான உன்மத்தம், வெறித்தனம் ஆகியவற்றிலிருந்தும், ராக்ஷஸத்தின் தாக்கத்திலிருந்தும் அவனை முற்றிலும் விலக்குகிறேன். நான் அறிந்தவனாய் இந்தப் பேஷஜம் (மருந்து/பரிகாரம்) செய்கிறேன்; அவன் அனுன்மதிதன்—உன்மாதமற்றவன்—ஆக இருப்பதற்காக.
Rishi: Atharvanic tradition (not specified in input)
Devata: Agni/Healing-power; adversarial focus on Rakṣas and Deva-enasa as removed forces
Chandas: Anuṣṭubh (probable; requires metrical verification)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"Acknowledges threat (taint/demon) → performs decisive removal → returns to calm assurance of cure.","listener_experience":"Relief through naming and expulsion; sense of boundary restored.","intensity":5}