Sukta 96
मुञ्चन्तु मा शपथ्या३दथो वरुण्याऽदुत। अथो यमस्य पड्वीशाद् विश्वस्माद् देवकिल्बिषात्
muñcántu mā śapathyā̀d átho varuṇyā̀d utá | átho yámasya padvī́śād víśvasmād devakílbiṣāt
Let them release me from the oath-born curse, and also from Varuṇa’s (penalty), and further from Yama’s snare—yea, from every divine transgression.
சபதத்தால் உண்டான சாபத்திலிருந்து என்னை விடுவியுங்கள்; வருணனின் தண்டனையிலிருந்தும், மேலும் யமனின் பாசத்திலிருந்தும்—ஆம், எல்லா வகையான தேவகில்பிஷம் (தெய்வீக குற்றம்/அபவித்ரம்) இலிருந்தும்.
Rishi: Atharvanic tradition (specific r̥ṣi not explicit in the provided excerpt).
Devata: Oṣadhis as liberators; Varuṇa and Yama as feared bond-holders (invoked as sources of constraint to be averted)
Chandas: Likely anuṣṭubh; requires full metrical audit.
{"primary_rasa":"bhayankara","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Begins in fear-laden naming of threats (curse, Varuṇa, Yama) and moves toward relief through comprehensive release.","listener_experience":"A cathartic unburdening; fear is acknowledged then loosened.","intensity":7}