Sukta 28
इमास्तिस्रो देवपुरास्तास्त्वा रक्षन्तु सर्वतः । तास्त्वं बिभ्रद् वर्चस्व्युत्तरो द्विषतां भव
imā́s tisró devapurā́s tā́s tvā rakṣantu sárvataḥ | tā́s tvaṁ bíbhrat varcasvī́ úttaro dviṣatā́m bhava ||
These three Forts of the Gods—may they guard thee from every side. Bearing them, be thou radiant in splendor, and stand superior to them that hate thee.
தேவபுராவின் இந்த மூன்று கோட்டைகள்—அவை எல்லாத் திசைகளிலிருந்தும் உன்னைப் பாதுகாக்கட்டும். அவற்றைத் தாங்கி நீ ஒளிவீசும் வर्चஸுடன் (மகிமையுடன்) இருப்பாயாக; உன்னை வெறுப்போரைக் காட்டிலும் மேலானவனாக நிலைபெறுவாயாக.
Rishi: Atharvanic tradition.
Devata: Devapurā (protective forts); Varcas (splendor) as functional deity-like power.
Chandas: Anuṣṭubh (typical Atharvanic charm meter; approximate).
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From vulnerability to encircled confidence and ascendancy.","listener_experience":"Feels guarded, upright, and socially unassailable.","intensity":6}