Sukta 6
न्वे३तेनारात्सीरसौ स्वाहा । तिग्मायुधौ तिग्महेती सुशेवौ सोमारुद्राविह सु मृडतं नः
nú eténārātsīrasau svā́hā | tiǵmāyudhāu tiǵmahetī suśévāu sómarudrāv ihá sú mṛḍataṃ naḥ
Now, with this—O Arātsīrasau—svāhā! Sharp-weaponed, sharp-missiled, yet kindly, O Soma and Rudra, here be ye gracious unto us; grant us good relief.
இப்போது, இதனால்—ஓ அராத்ஸீரஸௌ—ஸ்வாஹா! கூரிய ஆயுதங்களையுடையவர்களே, கூரிய ஏவுகணைகளையுடையவர்களே, ஆயினும் அருள்மிகு நன்மையுடையவர்களே—ஓ சோமா, ருத்ரா! இங்கே எங்களுக்கு அருள்புரியுங்கள்; எங்களுக்கு நல்விடுதலை/நலநிவாரணம் அளியுங்கள்.
Rishi: Atharvanic tradition (hymn-level).
Devata: Soma-Rudra (dual).
Chandas: Anuṣṭubh (tendency; short dual-invocation style—meter should be confirmed by syllable count in a critical edition)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From assertive confrontation (n(u)…svāhā) to calm reassurance (su mṛḍatam naḥ).","listener_experience":"A sense of being defended by formidable but compassionate powers; relief after a decisive ritual act.","intensity":6}