Sukta 31
हरिश्मशारुर्हरिकेश आयसस्तुरस्पेये यो हरिपा अवर्धत । अर्वद्भिर्यो हरिभिर्वाजिनीवसुरति विश्वा दुरिता पारिषद्धरी
háriśmaśārū́r hárikeśa āyásaḥ turaspéye yó háripā́ ávardhata | árvadbhīr yó háribhir vājínīvasur áti víśvā duritā́ pā́riṣad dhárī
Tawny-bearded, tawny-haired, of iron hardihood—he, the tawny-drinker, waxed strong in the Turaspeya. He who with steeds, with the Bays, is prize-wealthy—may the two Bearers carry us over all misfortunes.
ஹரிதத் தாடியுடையவன், ஹரிதக் கூந்தலுடையவன், இரும்புபோல் உறுதியான வீரத்துடன்—அந்த ஹரிபா (சோமபானி) துராஸ்பேயத்தில் வலிமை பெற்றான். யார் அர்வத் குதிரைகளோடு, ஹரி குதிரைகளோடு, வாஜினீவஸு (வெற்றி-செல்வம் உடையவன்) ஆக இருக்கிறாரோ—அந்த இரு தாங்குபவர்கள் (குதிரைகள்) எங்களை எல்லா துரிதங்களையும் (துன்பங்களையும்) கடக்கச் செய்யட்டும்.
Rishi: RV-derived attribution (Indra praise tradition).
Devata: Indra (and the Haris as bearers).
Chandas: Jagatī
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From naming Indra’s tawny, iron attributes → to confident petition for safe crossing.","listener_experience":"A surge of courage and forward motion; sense of being escorted through hazard.","intensity":7}