Sukta 3
धर्ता ह त्वा धरुणो धारयाता ऊर्ध्वं भानुं सविता द्यामिवोपरि । लोककृतः पथिकृतो यजामहे ये देवानां हुतभागा इह स्थ
dhartā́ ha tvā dharuṇó dhārayātā ūrdhvám bhānúṃ savitā́ dyā́m iva úpari | lokakṛ́taḥ pathikṛ́to yajāmahe yé devā́nāṃ hutábhāgā ihá sthá ||
The Holder—yea, the firm Support—shall hold thee fast; Savitar hath set the beam aloft, as ’twere the sky above. We worship the World-ordainers, the Path-ordainers, who have their portion in the offered gift: be present here.
தார்த்தா—ஆம், உறுதியான ஆதாரம்—உன்னை நிலையாகத் தாங்கட்டும்; சவிதா கதிர்/பானுவை மேலே, த்யௌ (வானம்) மேலே இருப்பதுபோல், நிறுவினார். ஹவியில் பங்கு உடைய உலக-கர்த்தாக்களையும் பாத-கர்த்தாக்களையும் நாம் யஜனம் செய்கிறோம்; அவர்கள் இங்கே இருப்பாராக.
Rishi: Traditionally connected with Atharvanic funerary seers (Atharvan/Angiras complex; hymn-level attribution varies by anukramaṇī).
Devata: Savitar; and the collective ‘world-makers’ and ‘path-makers’ (cosmic/psychopompic powers).
Chandas: Triṣṭubh-like cadence (as transmitted in AV 18; metrical exactness varies with recension and sandhi).
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From precariousness to awe at cosmic support/light, ending in calm assurance.","listener_experience":"A lifted chest/attention, then steadiness—‘the way is set.’","intensity":5}