Sukta 2
अहोरात्रे अन्वेषि बिभ्रत् क्षेम्यस्तिष्ठन् प्रतरणः सुवीरः । अनातुरान्त्सुमनसस्तल्प बिभ्रज्ज्योगेव नः पुरुषगन्धिरेधि
ahorātré ánvēṣi bíbhrat kṣēmyás tíṣṭhan prátaraṇaḥ suvī́raḥ | anā́turānt sumánasas tálpaṃ bíbhrad jyógéva naḥ púruṣagandhir edhi
Day and night thou seekest, bearing security; standing fast, a furtherer across, rich in goodly heroes. Bearing for us a couch for the untroubled, the kindly-minded—like a yoking—thrive thou, with the scent of men about thee.
பகலும் இரவும் நீ தேடிச் செல்கிறாய், க்ஷேமம் (பாதுகாப்பு) தாங்கி; உறுதியாக நின்று நீ கடத்துபவன், சு-வீர (நல்ல வீரர்கள்) நிறைந்தவன். எங்களுக்கு அநாதுர (அவசரமற்ற/அமைதியான) மற்றும் சு-மனஸ் (நல்ல மனம் கொண்ட)வர்களுக்கான படுக்கையைத் தாங்கி—யோகம் (இணைப்புக் கட்டு/யோகம்) போல—ஹே புருஷ-கந்தி, மனிதரின் மணம் சூழ நீ செழிப்பாயாக.
Rishi: Atharvanic/Angirasa attribution typical for AV domestic-protective material (edition-dependent).
Devata: Household protective power focused on the talpa; sometimes construed under Savitar/guardian agencies in the surrounding sequence.
Chandas: Triṣṭubh-like (mixed AV meter).
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"shringara","emotional_arc":"From vigilance (day/night) → assurance of safety → soft settling into restful, fertile domestic warmth.","listener_experience":"Protected calm, warmth, and a sense of home being ‘held’ through the night.","intensity":4}