Sukta 2
उत् तिष्ठता प्र तरता सखायोऽश्मन्वती नदी स्यन्दत इयम्। अत्रा जहीत ये असन्नशिवाः शिवान्त्स्योनानुत्तरेमाभि वाजान्
út tiṣṭhatā́ prá tarata sakhāyó’śmanvatī nadī́ syándata iyám | átrā jahīta yé ásann áśivāḥ śivā́nt syónān úttaremā́bhi vā́jān ||
Up, stand ye forth; cross onward, comrades: this rocky river here is streaming. Here leave behind what things were inauspicious; unto auspicious, safe abodes may we come up and over, unto the prizes.
எழுங்கள், நின்று முன்வாருங்கள்; முன்னே கடந்து செல்லுங்கள், தோழர்களே—இந்தக் கற்பாறை நதி இங்கே ஓடுகிறது. இங்கே இருந்த அசிவம்/அமங்கலம் எதுவாயினும் அதை விட்டுவிடுங்கள்; சிவமான, பாதுகாப்பான தங்குமிடங்களுக்குள் நாம் மேலே மேலே கடந்து, ‘வாஜ’ (பரிசு/வெற்றி) நோக்கி அடையட்டும்.
Rishi: Atharvanic tradition; specific r̥ṣi varies by anukramaṇī.
Devata: Auspiciousness (Śiva) as quality; the river/limen as operative locus.
Chandas: Triṣṭubh-like (edition-dependent).
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Rousing uplift → decisive crossing → quiet arrival in safety and auspiciousness.","listener_experience":"Motivation followed by relief; sense of being guided into a protected space.","intensity":6}