संहत्य दण्डं ब्रूयात्तुल्यवेतनोऽस्मि भवद्भिः सह भोग्यमिदं राज्यं मयाभिहितैः परोऽभिहन्तव्यः इति ॥ कZ_१०.३.२७ ॥
saṃhatya daṇḍaṃ brūyāt tulyavetano'smi bhavadbhiḥ saha bhogyam idaṃ rājyaṃ mayābhihitaiḥ paro'bhihantavyaḥ iti
ஆயுதப் படையை ஒன்று சேர்த்து அவர் கூற வேண்டும்: ‘நானும் உங்களுடன் சம ஊதியம் பெறுகிறேன்; இந்த அரசை உங்களுடன் சேர்ந்து அனுபவிக்க/பாதுகாக்க வேண்டும். என் ஆணைப்படி பகைவர் தாக்கப்பட்டு வீழ்த்தப்பட வேண்டும்.’
It frames the king as a co-stakeholder rather than a distant extractor, strengthening loyalty and willingness to bear risk by projecting distributive fairness and shared sacrifice.