Devanagari scriptअकान्तिर्व्याघातः पुनरुक्तमपशब्दः सम्प्लव इति लेखदोषः ॥ कZ_०२.१०.५७ ॥
Transliterationakāntir vyāghātaḥ punaruktam apaśabdaḥ samplava iti lekhadoṣaḥ
Translationஅகாந்தி (அழகின்மை/தெளிவின்மை), வ்யாகாதம் (முரண்பாடு), புனருக்தி, அபசப்தம் (தவறான சொல்-பயன்பாடு), மற்றும் சம்ப்லவம் (குழப்பம்/மயக்கம்)—இவை ஆவணத்தின் (லேக) குறைகள்.
Word by Wordअकान्तिःlack of elegance/pleasantness (in writing) व्याघातःincongruity/obstruction (a break or clash in expression/meaning) पुनरुक्तम्repetition; redundant restatement अपशब्दःincorrect/impure word usage; solecism सम्प्लवःconfusion/jumbling; transposition or mixing-up (in writing) इतिthus; namely (marking the list) लेखदोषःfaults in writing; defects of a document FAQs
They create ambiguity, invite misinterpretation, and weaken enforceability—turning policy intent into administrative failure.