Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

यादवक्षयः, बलराम-निर्याणम्, कृष्णस्य उपसंहारः (प्रभासे विनाशः)

ततो ऽर्घम् आदाय तदा जलधिः संमुखं ययौ प्रविवेश च तत्तोयं पूजितः पन्नगोत्तमैः

tato 'rgham ādāya tadā jaladhiḥ saṃmukhaṃ yayau praviveśa ca tattoyaṃ pūjitaḥ pannagottamaiḥ

ततोऽर्घ्यमादाय तदा जलधिः संमुखं ययौ; तस्मिन्नेव जले प्रविवेश च, पन्नगोत्तमैः पूजितोऽभवत्।

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Adhikarana (Context/देश-काल)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — 'ततः' = 'thereupon/then'
arghamarghya offering (water/oblation)
argham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootargha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
ādāyahaving taken
ādāya:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootā-√dā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपदी; 'having taken'
tadāat that time
tadā:
Adhikarana (Time/काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (कालवाचक क्रियाविशेषण)
jaladhiḥthe ocean
jaladhiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjaladhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
saṃmukhamtowards the front, facing
saṃmukham:
Adhikarana (Direction/दिशा)
TypeIndeclinable
Rootsaṃmukha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग (क्रियाविशेषणरूपेण) — 'in front/face to face' (द्वितीया-रूपेण अव्ययीभूतम्)
yayauwent
yayau:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदी
praviveśaentered
praviveśa:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√viś (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदी
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक conjunction)
tatthat
tat:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'that' (विशेषण)
toyamwater
toyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottoya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
pūjitaḥwas worshipped/honoured
pūjitaḥ:
Karta (Grammatical subject in passive)
TypeVerb
Root√pūj (धातु)
Formकृत्-प्रत्यय: क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगः
pannagottamaiḥby the best of the serpents
pannagottamaiḥ:
Karana (Agent/Instrument in passive)
TypeNoun
Rootpannaga + uttama (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; समासः: पन्नगानाम् उत्तमाः (षष्ठी-तत्पुरुष)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

O
Ocean (Jaladhi)
N
Nāgas (Pannagas)

FAQs

Arghya is a formal water-offering that marks reverence and rightful reception; here it signals that the encounter with the Ocean is framed within dharma and sacred protocol, not mere physical movement.

By depicting the Ocean as approaching ‘face to face’ and the Nāgas offering worship, the narration presents the cosmos as morally ordered—its powers respond to rightful authority and sacred presence within the Purāṇic worldview.

Even when Vishnu is not named in the verse, the scene reflects a Vaishnava cosmology where cosmic forces (ocean, nāga-lords) participate in an order ultimately grounded in the Supreme Reality that Vishnu represents.