Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

गर्भ-व्यवस्था, देवकी-गर्भ-स्तुति (गर्भस्तुतिः), जगदन्तर्गत-हरि-प्रतिपादनम्

ततो ग्रहगणः सम्यक् प्रचचार दिवि द्विज विष्णोर् अंशे भुवं याते ऋतवश् चाभवन् शुभाः

tato grahagaṇaḥ samyak pracacāra divi dvija viṣṇor aṃśe bhuvaṃ yāte ṛtavaś cābhavan śubhāḥ

ततः ग्रहगणः सम्यक् दिवि सुव्यवस्थितः प्रचचार, द्विज; विष्णोरंशे भुवं याते ऋतवोऽपि शुभाः समभवन्।

tataḥthen; thereafter
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb; अर्थे: तस्मात्/ततः (thereupon/then)
graha-gaṇaḥthe group of planets
graha-gaṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgraha (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ग्रहाणां गणः)
samyakproperly; duly
samyak:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb
pracacāramoved; proceeded
pracacāra:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + car (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
diviin heaven; in the sky
divi:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdiv (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
dvijaO twice-born (brahmin)
dvija:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
viṣṇoḥof Vishnu
viṣṇoḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
aṃśein/at the portion; in the part
aṃśe:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootaṃśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
bhuvamthe earth
bhuvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhuva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
yātewhen (he) had gone
yāte:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeKridanta
Rootyā (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘याते’ = gone/when (he) had gone (locative absolute sense)
ṛtavaḥthe seasons
ṛtavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootṛtu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) = conjunction
abhavanbecame; were
abhavan:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
śubhāḥauspicious; favorable
śubhāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् (ṛtavaḥ इति विशेष्यस्य)

Sage Parashara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: The advent of Viṣṇu’s aṃśa (Kṛṣṇa) and its effects on the world-order

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Cosmic Hierarchy: Lokas (worlds)

Avatara: Krishna

Purpose: An aṃśa of Viṣṇu descends to restore cosmic and seasonal order and to protect dharma on earth.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Ṛta—cosmic order expressed as orderly planetary motion and auspicious seasons

Concept: The descent of Viṣṇu’s aṃśa re-harmonizes the cosmos, showing dharma as the ground of natural order (ṛtu and graha-gati).

Vedantic Theme: Dharma

Application: See ethical order and devotion as harmonizing forces in one’s life, not merely private sentiments.

Vishishtadvaita: Viṣṇu is both transcendent ruler and immanent regulator of cosmic processes (order of planets and seasons).

Vishnu Form: Narayana (cosmic)

Bhakti Type: Shanta

Jagat Karana: Yes

V
Vishnu
G
Grahagana (planets/celestial bodies)
R
Ritava (seasons)

FAQs

This verse treats cosmic regularity—planetary motion and seasonal rhythm—as a visible sign of dharma and universal order being upheld under Vishnu’s governance.

Parashara presents the avatara as not merely a historical event but a cosmic intervention: when Vishnu’s aṃśa comes to earth, nature itself becomes orderly and auspicious.

Vishnu is implied as the supreme regulator of time and nature—whose presence restores harmony—supporting a Vaishnava view of the world as sustained by the Lord’s sovereign will.