Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

इन्द्र-प्रायश्चित्तं, कृष्णाभिषेकः, गोविन्द-नामप्राप्तिः

यावन् महीतले शक्र स्थास्याम्य् अहम् अरिंदम न तावद् अर्जुनं कश्चिद् देवेन्द्र युधि जेष्यति

yāvan mahītale śakra sthāsyāmy aham ariṃdama na tāvad arjunaṃ kaścid devendra yudhi jeṣyati

यावन्महीतले शक्र स्थास्याम्यहमरिंदम; न तावदर्जुनं कश्चिद् देवेन्द्र युधि जेष्यति।

यावन्as long as
यावन्:
Kāla-avadhi (Temporal limit/काल-अवधि)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सम्बन्ध)
Formअव्यय; यावत्-शब्दस्य रूपम् (as long as)
महीतलेon the earth
महीतले:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहीतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
शक्रO Śakra (Indra)
शक्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
स्थास्यामिI will remain
स्थास्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलृट्-लकार, उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
अरिंदमO subduer of enemies
अरिंदम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअरि (प्रातिपदिक) + दम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (अरिणां दमः)
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
तावत्so long, until then
तावत्:
Kāla-avadhi (Correlative temporal/तावत्)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय; तावत्-शब्दः (so long/then) — correlates with yāvan
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्जुन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कश्चित्anyone
कश्चित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अनिश्चितवाचक-सर्वनाम (indefinite pronoun)
देवेन्द्रO lord of the gods (Indra)
देवेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः कर्मधारयः (देवानाम् इन्द्रः)
युधिin battle
युधि:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुध्/युधि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘युद्धे’ (in battle)
जेष्यतिwill defeat
जेष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formलृट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

A divine protector/ally speaking to Indra (Śakra/Devendra), offering a boon-like assurance regarding Arjuna’s victory

I
Indra (Śakra/Devendra)
A
Arjuna

FAQs

It frames the event as part of cosmic governance: Indra, as king of the gods, receives assurance that dharma-aligned power (here, Arjuna’s victory) is protected by a higher divine presence.

Invincibility is not merely personal strength; it is conditional upon divine protection—“so long as I remain on earth”—showing victory as a function of cosmic sanction.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Purana’s worldview implies that ultimate sovereignty and the power sustaining dharma flow from the Supreme Reality (Vishnu), through whom protection and rightful victory become possible.