Previous Verse
Next Verse

Shloka 92

भरतचरितम्—मृगासक्ति-हेतुकः समाधिभङ्गः, जातिस्मरत्वं, रहूगण-जाḍभरत-संवादः

एवं छत्रशलाकानां पृथग्भावो विमृश्यताम् क्व यातं छत्रम् इत्य् एष न्यायस् त्वयि तथा मयि

evaṃ chatraśalākānāṃ pṛthagbhāvo vimṛśyatām kva yātaṃ chatram ity eṣa nyāyas tvayi tathā mayi

एवं छत्र-शलाकानां पृथग्भावो विमृश्यताम्। छत्रे नीयमाने ‘क्व यातं छत्रम्’ इति यथा; एष एव न्यायः त्वयि तथा मयि।

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
छत्रशलाकानाम्of the umbrella and its rods
छत्रशलाकानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootछत्र (प्रातिपदिक) + शलाका (प्रातिपदिक)
Formस्त्री/नपुंसक-समाहारद्वन्द्व-भावः; षष्ठी (6th), बहुवचन; ‘of (the) umbrella and (its) rods’
पृथग्भावःseparateness
पृथग्भावः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपृथक् (अव्यय/उपसर्गभाव) + भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अव्ययीभावः (पृथक् + भावः = separateness)
विमृश्यताम्let (it) be considered
विमृश्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + √मृश् (धातु; मृशँ आमर्शने/विमर्शने)
Formलोट्-लकार (Imperative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; आज्ञार्थे—‘let it be reflected upon’
क्वwhere
क्व:
Sambandha (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb: where)
यातम्gone
यातम्:
Karman (Predicate complement/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Root√या (धातु; या प्रापणे/गत्यर्थे)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कृदन्तः—भूतकृत् (क्त) ‘gone’
छत्रम्umbrella
छत्रम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootछत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
इतिthus/‘...’
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
एषःthis
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
न्यायःreasoning/principle
न्यायः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootन्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
त्वयिin you
त्वयि:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th), एकवचन; सर्वनाम
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (so, likewise)
मयिin me
मयि:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th), एकवचन; सर्वनाम

Sage Parāśara (teaching Maitreya through illustrative reasoning)

Concept: Just as ‘umbrella’ is a name imposed on ribs and coverings, so ‘I’ and ‘you’ are conventional designations upon what is upheld by the Supreme; separateness is to be examined, not assumed.

Vedantic Theme: Atman

Application: When egoic separation arises, analyze the supports—body, mind, society, nature—and remember the deeper sustaining presence; act with humility and compassion.

Vishishtadvaita: Explicitly gestures to dependence on the Supreme (śeṣa–śeṣin / ādhāra–ādheya intuition): selves are real yet sustained and pervaded by the Lord as Antaryāmin.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

Antaryamin: Yes

P
Parāśara
M
Maitreya

FAQs

It shows that what we call a “whole” (like an umbrella) is a conceptual designation built upon parts; similarly, perceived separateness in beings is examined as dependent and not ultimately independent.

He uses a nyāya (reasoning maxim): when the ‘whole’ is removed, we speak as if it “went somewhere,” revealing that the whole is a name imposed on an arrangement—inviting the same scrutiny of “you” and “me.”

The verse supports the Purāṇic vision that all identities and composites rest upon a higher sustaining reality—Vishnu as the Supreme ground in whom distinctions are ultimately resolved.