Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 108.16 — Adhyaya 108, Shloka 16

The Eulogy and Procedure of Donating the ‘Salt-Cow’

Lavaṇadhenu

य इदं शृणुयाद्भक्त्या श्रावयेद्वापि मानवः ॥ मुच्यते सर्वपापेभ्यो रुद्रलोकं च गच्छति

ya idaṃ śṛṇuyād bhaktyā śrāvayed vāpi mānavaḥ || mucyate sarvapāpebhyo rudralokaṃ ca gacchati

यः इदं भक्त्या शृणुयात् श्रावयेत् वा अपि मानवः । स सर्वपापेभ्यः मुच्यते रुद्रलोकं च गच्छति ॥

यःwho (he)
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता/Nominative), एकवचन
इदम्this (text/thing)
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/Accusative), एकवचन
शृणुयात्should hear
शृणुयात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/Instrumental), एकवचन
श्रावयेत्should cause (others) to hear / recite to others
श्रावयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formणिच्-प्रत्यय (causative) + विधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/डिस्कोर्स)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (or)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/डिस्कोर्स)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थ (also/even)
मानवःa man
मानवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता/Nominative), एकवचन
मुच्यतेis freed
मुच्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोग (is released)
सर्वपापेभ्यःfrom all sins
सर्वपापेभ्यः:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootसर्व-पाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान/Ablative), बहुवचन; कर्मधारयः (सर्वाणि पापानि)
रुद्रलोकम्Rudra’s world
रुद्रलोकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरुद्र-लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रुद्रस्य लोकः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/डिस्कोर्स)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
गच्छतिgoes
गच्छति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Varāha (default, speaker not explicitly marked in this verse-fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"श्रवण/श्रावण (devotional hearing and causing recitation) of the Purāṇic teaching is itself a meritorious act leading to purification and higher worlds.","karmic_consequence":"Following: मुच्यते सर्वपापेभ्यः and attains Rudra-loka; Neglect/contrary: forfeiture of this śravaṇa-phala (no stated punishment in the verse)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"bhakti-sādhana / śabda-upāsanā","core_concept":"Śravaṇa (receptive hearing) and śrāvaṇa (enabling others to hear) function as purifying karma and as devotionally charged access to divine realms.","practical_application":"Regularly hear Purāṇic discourse with faith; sponsor/arrange recitations (pāṭha) for community benefit, especially in sacred settings or life-cycle rites."}

Subject Matter: ["Ethics","Textual Transmission","Ritual Listening (Śravaṇa)"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial realm

Related Themes: Phalaśruti-style conclusions elsewhere in Varāha Purāṇa (end-of-adhyāya assurances of pāpa-kṣaya by śravaṇa/pāṭha)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A recitation assembly where a devotee listens with folded hands while a reciter chants; above, a symbolic vision of Rudra-loka as the promised destination.","item_prompts":["pustaka/palm-leaf manuscript","vyāsāsana (reciter’s seat)","listeners with añjali","sound-wave/ākāśa motif","distant luminous Rudra-loka iconography (trident, crescent moon)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: warm earthy palette; a temple-mandapa discourse scene with stylized faces, ornate jewelry; subtle Rudra-loka vignette in upper register with trident emblem.","tanjore_prompt":"Tanjore style: gold-leaf haloed reciter and listener; embossed arch; Rudra-loka as a gilded celestial panel with Śiva symbols.","mysore_prompt":"Mysore style: refined linework, soft shading; intimate pravacana scene with calm devotional expressions; delicate celestial glow indicating Rudra-loka.","pahari_prompt":"Pahari style: hill-painting composition; satsanga under a pavilion; lyrical clouds carrying a small Rudra-loka vision with minimal iconographic cues (triśūla, crescent)."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"phalaśruti—assuring, benedictory","suggested_raga":"Yaman","pace":"medium-slow","voice_tone":"clear, compassionate, concluding cadence"}

P
Purāṇic Literature
Ś
Śravaṇa-phala
O
Oral Recitation Culture
R
Rudra-loka Motif

FAQs

It highlights the oral/aural transmission model of Purāṇic literature, where listening and commissioning recitation are treated as culturally meaningful acts.

No terrestrial location is identified; rudraloka is a cosmological destination.

Engagement with the text—listening or facilitating recitation—is presented as ethically and socially valuable.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App