HomeVamana PuranaAdh. 32Shloka 8
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Skanda Slays Taraka & Mahisha, Shloka 8

Skanda’s Svastyayana and the Slaying of Taraka and Mahisha

ततो विहस्याह गुहः को ऽयं मातर्वदस्व माम् यस्यादरात् प्रणामो ऽयं क्रियते मद्विधैर्जनैः

tato vihasyāha guhaḥ ko 'yaṃ mātarvadasva mām yasyādarāt praṇāmo 'yaṃ kriyate madvidhairjanaiḥ

ततो गुहः विहस्याह—“कोऽयं मातः, वदस्व माम्; यस्यादरात् मद्विधैर्जनैः अयं प्रणामः क्रियते?”

tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formतस्मात्/ततः-इत्यर्थक-अव्यय (sequence/ablatival adverb: ‘then/thereupon’)
vihasyahaving laughed
vihasya:
Pūrvakāla (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootvi-has (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund) — ल्यप्-रूप (vihasya), धातु: हस् (to laugh) उपसर्ग: वि
āhasaid
āha:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootah (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; धातु: अह् (to say)
guhaḥGuha (Skanda)
guhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootguha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
kaḥwho?
kaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; प्रश्नवाचक
ayamthis (one)
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; संकेतवाचक
mātarO mother
mātar:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
vadasvatell
vadasva:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद; धातु: वद् (to speak/tell)
māmto me
mām:
Sampradāna (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
yasyawhose
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सम्बन्धवाचक
ādarātout of respect
ādarāt:
Hetu (हेतु/cause)
TypeNoun
Rootādara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
praṇāmaḥsalutation / bow
praṇāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpraṇāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
ayamthis
ayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/identifying)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
kriyateis performed
kriyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive): ‘is done’
mad-vidhaiḥby people like me
mad-vidhaiḥ:
Kartr̥ (कर्ता/agent in passive)
TypeAdjective
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + vidha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; समास: मत्सदृशैः (like me)
janaiḥby people
janaiḥ:
Kartr̥ (कर्ता/agent in passive)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
Guha (Skanda) addressing Umā (his mother).
Skanda (Karttikeya/Guha)Uma (Parvati)Vishnu (implied referent of the bow)
Didactic inquiry (praśna) leading to theologyHumility vs. martial identitySectarian harmony through explanationNature of praṇāma (reverential practice)

{ "primaryRasa": "hasya", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The participle ‘vihasya’ typically conveys a light smile or playful curiosity, not contempt. The verse sets up a pedagogical moment: the son asks for the theological basis of an act of reverence.

It suggests Skanda is conscious of his own identity—powerful, martial, and divine—and wonders why someone ‘like him’ should bow. This becomes a narrative device to articulate Viṣṇu’s supreme or universally venerable status.

It prepares for an explanatory passage (often a stuti or doctrinal clarification) establishing why Viṣṇu is worthy of worship even within a Śaiva familial setting, reinforcing unity and hierarchy of reverence.