HomeVamana PuranaAdh. 4Shloka 42
Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Sati's Death & VirabhadraSati’s Death and the Assault on Daksha’s Sacrifice: Virabhadra versus the Devas

समानम्य ततः शार्ङ्ग शरानग्निशिखोपमान् मुमोच वीरभद्राय कायावरणदारणान्

samānamya tataḥ śārṅga śarānagniśikhopamān mumoca vīrabhadrāya kāyāvaraṇadāraṇān

ततः शार्ङ्गं समानम्य अग्निशिखोपमानान् शरान् वीरभद्राय मुमोच, ये कायावरणदारणाः।

sam-ānamyahaving bent/drawn
sam-ānamya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-nam (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having bent/drawn (down/back)’
tataḥthen
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय, क्रियाविशेषणम्
śārṅgamŚārṅga (the bow)
śārṅgam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśārṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (accusative), एकवचनम्; धनुर्नाम (name of Viṣṇu’s bow)
śarānarrows
śarān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (accusative), बहुवचनम्
agni-śikhā-upamānlike tongues/flames of fire
agni-śikhā-upamān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootagni (प्रातिपदिक) + śikhā (प्रातिपदिक) + upama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (accusative), बहुवचनम्; तत्पुरुषः (उपमान-सम्बन्ध): ‘अग्निशिखायाः उपमाः’ = comparable to flames of fire
mumocareleased/shot
mumoca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootmuñc (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्
vīrabhadrāyafor/at Vīrabhadra
vīrabhadrāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvīrabhadra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्तिः (dative/4th), एकवचनम्
kāya-āvaraṇa-dāraṇānthat tear through bodily coverings/armor
kāya-āvaraṇa-dāraṇān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkāya (प्रातिपदिक) + āvaraṇa (प्रातिपदिक) + dāraṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (accusative), बहुवचनम्; तत्पुरुषः: ‘कायस्य आवरणं दारयन्ति’ (body-covering/panoply-tearing)
Narratorial voice (action description); Viṣṇu acts against Vīrabhadra
VishnuVīrabhadra (Śiva’s fierce emanation/commander)
Dharma ProtectionDivine CombatSectarian Harmony (tension managed within one Purāṇa)Power of Divine Weapons

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Protection of the righteous may require decisive action. The verse frames divine force as dharma-serving—used to remove obstruction and restore safety for sages and sacrificial order.

This is episodic narrative (carita) describing divine deeds, aligning with the Purāṇic function of illustrating dharma through exemplary events rather than sarga/pratisarga cosmology.

Fire-like arrows that ‘pierce coverings’ suggest the irresistible clarity of divine will cutting through protective illusions or arrogance. The targeting of Vīrabhadra can be read, in a non-sectarian lens, as a dramatic device to show the supremacy of dharma and the coordinated cosmic roles of Hari and Hara within the Purāṇa’s integrative theology.