अहं हि सर्वदेवानां पुरोवर्ती भवाम्यतः । ते सर्वे नंदिनो वाक्यं श्रुत्वा मुदितमानसाः । वैकुंठमागता गीर्भिर्विष्णुं स्तोतुं प्रचक्रिरे
ahaṃ hi sarvadevānāṃ purovartī bhavāmyataḥ | te sarve naṃdino vākyaṃ śrutvā muditamānasāḥ | vaikuṃṭhamāgatā gīrbhirviṣṇuṃ stotuṃ pracakrire
अतः सर्वदेवानां पुरोवर्ती अहं भविष्यामि। इति नन्दिनो वाक्यं श्रुत्वा ते सर्वे मुदितमानसः वैकुण्ठं जग्मुः, गीर्भिः पवित्राभिर्विष्णुं स्तोतुं प्रचक्रिरे।
Nandin (to the Devas/Suras)
Tirtha: Vaikuṇṭha (as darśana-destination within episode)
Type: kshetra
Listener: General audience; within story, devas heed Nandin
Scene: Nandin declares he will go ahead; devas, delighted, travel to Vaikuṇṭha and commence hymns—depict a celestial procession transitioning from Himalayan austerity to Vaikuṇṭha splendor.
When guided by righteous counsel, even the gods take refuge in prayer; collective devotion and praise align events toward dharmic resolution.
The broader frame is Kedāra-māhātmya; this verse specifically names Vaikuṇṭha as the destination for praising Viṣṇu.
Stotra (hymnic praise) to Viṣṇu is performed—devotional recitation as a dharmic act.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.