Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 7

पराशर उवाच । अत्रावाच्यं हि यत्किंचित्कथं शक्तोस्मि शंसितुम् । यच्छ्रुत्वा धृतिमंतोपि विषादं प्राप्नुयुर्जनाः

parāśara uvāca | atrāvācyaṃ hi yatkiṃcitkathaṃ śaktosmi śaṃsitum | yacchrutvā dhṛtimaṃtopi viṣādaṃ prāpnuyurjanāḥ

पराशर उवाच। अत्रावाच्यं हि यत्किंचित् कथं शक्तोऽस्मि शंसितुम्। यच्छ्रुत्वा धृतिमन्तोऽपि विषादं प्राप्नुयुर्जनाः॥

पराशरःParāśara
पराशरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootparāśara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
अत्रhere, in this matter
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (Adverb of place)
अवाच्यम्unspeakable
अवाच्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootavācya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (Particle), हेत्वर्थ/बलार्थ (emphasis/indeed)
यत्whatever which
यत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धक-सर्वनाम (Relative pronoun), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
किंचित्anything, something
किंचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkiṃcit (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअनिश्चित/अल्पार्थक (Indefinite), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
कथम्how
कथम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक-अव्यय (Interrogative adverb)
शक्तःable
शक्तः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootśakta (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त विशेषण (PPP used adjectivally), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
शंसितुम्to declare, to tell
शंसितुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootśaṃs (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive/तुमन्त)
यत्which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धक-सर्वनाम (Relative pronoun), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya-visheshana (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (Absolutive/Gerund/क्त्वान्त)
धृतिमन्तःsteadfast (people)
धृतिमन्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootdhṛtimant (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (Particle), अप्यर्थ (even/also)
विषादम्despondency
विषादम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootviṣāda (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
प्राप्नुयुःmight attain
प्राप्नुयुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootprāp (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद (Parasmaipada)
जनाःpeople
जनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)

Parāśara

Listener: the king

Scene: Parāśara raises a hand in gentle restraint, eyes lowered, expressing reluctance; the king watches anxiously, the court/āśrama tense and quiet.

P
Parāśara
D
dhṛti (steadfastness)
V
viṣāda (grief)

FAQs

Dharma includes responsible speech—truth may be heavy, and a sage weighs compassion and the hearer’s capacity.

None; the verse is about ethical disclosure within a dialogue.

No ritual is stated; it highlights the dharma of vāṇī (speech) and sensitivity.