Rishi: Āṅgirasa/Agneya tradition (hymnic provenance ultimately Ṛgvedic)
Devata: Agni
Chandas: Tr̥ṣṭubh (probable; requires metrical verification against pada-count)
Samhita Patha (Devanagari)त्वं नो॑ अग्ने॒ तव॑ देव पा॒युभि॑र्म॒घोनो॑ रक्ष त॒न्व॒श्च वन्द्य । त्रा॒ता तो॒कस्य॒ तन॑ये॒ गवा॑म॒स्यनि॑मेष॒ᳪ रक्ष॑माण॒स्तव॑ व्र॒ते
Transliterationtvaṃ no agne tava deva pāyúbhir maghóno rakṣa tanváś ca vandya | trātā tokásya tanáye gávām asyánimeṣaṃ rakṣamāṇas tava vraté
Translationत्वं नोऽग्ने तव देव पायुभिः मघोनो रक्ष, तन्वश्च वन्द्य। त्राता तोकस्य तनये गवाम्, अस्य अनिमेषं रक्षमाणः, तव व्रते स्थितो भव।
Padapatha (Word Analysis)त्वम् । नः । अग्ने । तव । देव । पायुभिः । मघोनः । रक्ष । तन्वः । च । वन्द्य । त्राता । तोकस्य । तनये । गवाम् । अस्य-निमेषम् । रक्षमानः । तव । व्रते
Word by Wordपायुभिःwith (your) protections / guardians मघोनःof the bountiful one (patron) तन्वःof the body / person त्राता(you) the protector तोकस्यof offspring / children तनयेin/for the son (progeny) अनिमेषम्unblinking; without respite व्रतेin (your) ordinance / vow / sacred order 
Viniyoga (Ritual Application)