Rishi: Traditionally assigned within the Śukla-Yajurvedic liturgical corpus (often treated as ritual formulae rather than ṛṣi-attributed hymns).
Devata: Barhis / Aditi / Devas (collectively).
Chandas: Mixed/ritual prose-verse; metrically close to Triṣṭubh segments in diction.
Samhita Patha (Devanagari)प्रा॒चीनं॑ ब॒र्हिः प्र॒दिशा॑ पृथि॒व्या वस्तो॑र॒स्या वृ॑ज्यते॒ अग्रे॒ अह्ना॑म् । व्यु॑ प्रथते वित॒रं वरी॑यो दे॒वेभ्यो॒ अदि॑तये स्यो॒नम्
Transliterationprā́cīnaṃ bárhiḥ pradíśā pṛthivyā́ vastór asyā́ vṛjyate ágre áhnām | vy ù prathate vitaráṃ várīyo devébhyo áditaye syónam
Translationप्राचीनं बर्हिः प्रदिशा पृथिव्या वस्तोरस्या वर्ज्यतेऽग्रे अह्नाम् । व्यु प्रथते वितरं वरीयो देवेभ्योऽदितये स्योनम् ॥
Padapatha (Word Analysis)प्रा॒चीनम् । ब॒र्हिः । प्र॒दिशा॑ । पृथि॒व्याः । वस्तोः॑ । अ॒स्याः । वृ॒ज्य॒ते॒ । अग्रे॑ । अह्ना॑म् । वि । उ॒ । प्र॒थ॒ते॒ । वि॒त॒रम् । वरी॑यः । दे॒वेभ्यः॑ । अदि॑तये । स्यो॒नम् ।
Word by Wordप्राचीनम्eastward-facing / turned to the east बर्हिःthe sacrificial grass (barhis) प्रदिशाby/according to the (fore-)direction वस्तोःof dawn / of the morning (time) वृज्यतेis strewn / is spread (is laid out) अग्रेin front; at the beginning प्रथतेspreads out; expands वितरम्more widely; more extensively वरीयःmore spacious; better/wider स्योनम्pleasant; comfortable; auspicious (a restful place) 
Viniyoga (Ritual Application)