Rishi: RV narrative stratum; Śukla-Yajurveda transmission under Yājñavalkya lineage.
Devata: Aśvins, Indra, Sarasvatī.
Chandas: RV-style; likely Triṣṭubh with extended cadence.
Samhita Patha (Devanagari)पु॒त्रमि॑व पि॒तरा॑व॒श्विनो॒भेन्द्रा॒वथु॒: काव्यै॑र्द॒ᳪसना॑भिः ।यत्सु॒रामं॒ व्यपि॑ब॒: शची॑भि॒: सर॑स्वती त्वा मघवन्नभिष्णक्
Transliterationputrám iva pitarāv aśvinó bhéndrāv athuḥ kāvyáir dáṃsanābhiḥ | yát surā́maṃ vy àpibaḥ śacī́bhiḥ | sárasvatī tvā maghavann abhiṣṇak
Translationयथा पितरौ पुत्रमिव सहायेताम्, तथा हे इन्द्र, अश्विनौ उभौ काव्यैः दंसनाभिश्च त्वामवथुः। यदा त्वं शचीभिः सुराम् अपिबः, तदा हे मघवन्, सरस्वती त्वामभिष्णक् (अभ्यधारयत्)।
Padapatha (Word Analysis)पुत्रम्-इव । पितरौ । अश्विनौ । भे । इन्द्र । अवथुः । काव्यैः । दंसनाभिः । यत् । सुराम् । वि । अपिबः । शचीभिः । सरस्वती । त्वा । मघवन् । अभिष्णक्
Word by Wordपितरौthe two parents / the two fathers भेन्द्रौand the two Indras (dual epithet) अथुःthey helped / favoured काव्यैःwith poetic (means), with hymns दंसनाभिःwith wondrous powers / acts सुरामम्the well-pressed Soma / good liquor विapart, forth (intensifier with verb) शचीभिःwith powers, with mights मघवन्O bountiful one (Indra) अभिष्णक्pressed upon / encompassed / aided (you) 
Viniyoga (Ritual Application)