Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

दक्षयज्ञोत्तरवृत्तान्तः

Post–Dakṣa-Yajña Developments and the Appeal to Viṣṇu

वनं सौगंधिकं चापि ददृशुस्तत्समीपतः । सर्वद्रुमान्वितं दिव्यं यत्र तन्नादमद्रुतम्

vanaṃ saugaṃdhikaṃ cāpi dadṛśustatsamīpataḥ | sarvadrumānvitaṃ divyaṃ yatra tannādamadrutam

तत्समीपतः सौगन्धिकं वनं चापि ददृशुः। सर्वद्रुमान्वितं दिव्यं यत्र तन्नादमद्रुतम्॥

वनम्forest
वनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
सौगन्धिकम्fragrant
सौगन्धिकम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaugandhika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ‘fragrant/related to fragrance’
and
:
Avyaya (निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Avyaya (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), ‘also/even’
ददृशुःthey saw
ददृशुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
तत्of that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; ‘of that’ (in compound relation)
समीपतःfrom near (it)
समीपतः:
Apādāna (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootsamīpa (प्रातिपदिक) + -tas (तसिल्)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) ‘from/nearby’
सर्वद्रुम-अन्वितम्filled with all kinds of trees
सर्वद्रुम-अन्वितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + druma (प्रातिपदिक) + anvita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; समासः—सर्वैः द्रुमैः अन्वितम् (endowed with all trees)
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (relative adverb) ‘where’
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; demonstrative ‘that’
नादम्sound/roar
नादम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
अद्रुतम्unhurried/undisturbed
अद्रुतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + druta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; नञ्-समास/नकारार्थ ‘not hurried/undisturbed’

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Īśāna

Sthala Purana: The Saugaṅdhika forest functions as a liminal sacred zone near Kailāsa where divine ‘nāda’ resounds continuously—suggesting a kṣetra charged with subtle presence rather than a single liṅga-māhātmya.

Significance: Sacred forests (vana) near Śiva-dhāmas are portrayed as naturally conducive to dhyāna; the unbroken nāda supports inner recollection and withdrawal from sense-scatter.

Role: teaching

Offering: pushpa

Cosmic Event: Continuous nāda (unbroken resonance) as a subtle cosmic marker of the dhāma

S
Shiva
S
Sati

FAQs

The verse marks a sacred threshold: a divine forest filled with auspiciousness and an unbroken nāda (spiritual resonance). In Shaiva thought, such continuous sound suggests the presence of Shiva’s grace in a place, drawing the mind from ordinary perception toward devotional recollection and inwardness.

A divya vana (divine grove) and a ceaseless nāda function as external signs that prepare devotees for Saguna worship—approaching Shiva through form, place, and sanctity. Such surroundings steady attention and cultivate bhakti, which culminates in focused worship of Shiva (often centered on the Linga) as the accessible manifestation of the Supreme.

The motif of unbroken sound points to japa and nāda-anusandhāna (meditation on inner resonance): repeating “Om Namaḥ Śivāya” steadily, ideally in a sanctified space, while keeping the mind anchored in Shiva—supported by simple Shaiva observances like bhasma (Tripuṇḍra) and a calm, sattvic environment.