Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

कामविवाहवर्णनम् / Description of Kāma’s Marriage

सुवर्ण पद्मकलिकातुल्यं तस्याः कुचद्वयम् । रेजे चूचुकयुग्मेन भ्रमरेणेव वेष्टितम्

suvarṇa padmakalikātulyaṃ tasyāḥ kucadvayam | reje cūcukayugmena bhramareṇeva veṣṭitam

सुवर्णपद्मकलिकासदृशं तस्याः कुचद्वयं विराजते स्म; चूचुकयुग्मेन नीलभ्रमरेणेव वेष्टितं तदधिकं शोभामवाप।

suvarṇagolden
suvarṇa:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsuvarṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; विशेषणम् (neuter, nominative/accusative singular; adjective)
padma-kalikā-tulyamlike a lotus-bud
padma-kalikā-tulyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpadma (प्रातिपदिक) + kalikā (प्रातिपदिक) + tulya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (padmakalikāyāḥ tulyaḥ → padmakalikātulyaḥ), विशेषणम् (neuter nom/acc sg; genitive tatpuruṣa; adjective)
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, षष्ठी एकवचनम् (genitive singular; pronoun)
kuca-dvayamthe pair of breasts
kuca-dvayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkuca (प्रातिपदिक) + dvi (संख्या-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा एकवचनम्; द्विगु-समासः (dvaya = twofold) (neuter nominative singular)
rejeshone
reje:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√rāj (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम् (3rd person singular, perfect)
cūcuka-yugmenawith the pair of nipples
cūcuka-yugmena:
Karaṇa (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootcūcuka (प्रातिपदिक) + yugma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (cūcukayoḥ yugmam) (instrumental singular)
bhramareṇaby a bee
bhramareṇa:
Upamāna (उपमान; इव-प्रयोगे)
TypeNoun
Rootbhramara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया एकवचनम् (instrumental singular)
ivaas if/like
iva:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-अव्ययम् (particle of comparison)
veṣṭitamwrapped/encircled
veṣṭitam:
Kriyā-viśeṣaṇa / Karmaṇi-bhāva (क्रिया-विशेषण; कर्मणि)
TypeVerb
Root√veṣṭ (धातु) + ta (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (क्त-प्रत्ययान्त), नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; कर्मणि प्रयोगे ‘वेष्टितम्’ = wrapped (past passive participle; neuter nom/acc sg)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Sati

FAQs

The verse uses lotus imagery to convey purity, auspiciousness, and divine radiance—signs of Sati’s sacred embodiment, through whom devotion to Shiva (Pati) is revealed in a tangible, Saguna form that supports bhakti.

In Shaiva Purana narration, reverent description of the Divine Mother’s form supports Saguna bhakti—training the mind toward sanctity and devotion—while ultimately directing the devotee to Shiva as the supreme Pati worshiped as Linga and as the personal Lord.

A practical takeaway is dhyāna (devotional contemplation) on divine auspicious qualities to steady the mind; the verse does not directly prescribe specific rites like bhasma, rudrākṣa, or mantra in this line, but it supports focused bhakti-dhyāna leading toward Shiva-upāsanā.