Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

प्रस्थान-विरह-विलापः

Departure and Lament in Separation

मयाश्लिष्याशिषन्दत्त्वा शिवस्य पुनरग्रतः । मत्वा वै तं परं ब्रह्म चक्रे च स्तुतिरुत्तमा

mayāśliṣyāśiṣandattvā śivasya punaragrataḥ | matvā vai taṃ paraṃ brahma cakre ca stutiruttamā

मयाश्लिष्याशिषं दत्त्वा शिवस्य पुनरग्रतः। तं परं ब्रह्म मत्वा वै चकार स्तुतिमुत्तमाम्॥

mayāby me
mayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
āliṣyahaving embraced
āliṣya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā-√śliṣ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), 'having embraced'
āśiṣama blessing
āśiṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāśis (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
dattvāhaving given
dattvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), 'having given'
śivasyaof Shiva/to Shiva
śivasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
punaragain
punar:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरुक्ति/कालवाचक (adverb: again)
agrataḥin front (of him)
agrataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootagratas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय, देशवाचक (adverb: in front)
matvāhaving regarded
matvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√man (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), 'having considered/knowing'
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय, निश्चयार्थक निपात (emphatic particle)
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
paramsupreme
param:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
brahmaBrahman (Absolute)
brahma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
cakremade/did
cakre:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदी
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
stutiḥpraise/hymn
stutiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootstuti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uttamāexcellent
uttamā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (stutiḥ)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; the verse centers on recognition of Śiva as Para-brahman and the offering of stuti after blessings—typical Purāṇic framing of anugraha through praise.

Significance: Hearing/reciting stuti to Śiva as Para-brahman is framed as grace-bearing (anugraha), strengthening bhakti and right knowledge (jñāna) in Siddhānta terms.

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It highlights that true devotion culminates in right recognition: seeing Śiva not merely as a personal deity (Saguna) but as Para Brahman, the Supreme Lord (Pati) who grants grace and liberation; praise (stuti) becomes an expression of that realized devotion.

Even when approached in a visible, worshipful form (Saguna—such as the Liṅga or Śiva before the devotee), the devotee’s understanding is to discern His highest reality as Para Brahman; the external act of reverence is fulfilled by inner knowledge and surrender.

Offer stuti and japa with contemplative meaning—especially the Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—while mentally affirming Śiva as the Supreme Brahman; this unites bhakti (praise) with jñāna (right understanding).