Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

पार्वतीप्रार्थना—हिमवत्पार्श्वे भिक्षुरूपेण याचनम् | Pārvatī’s Request: Śiva to Seek Her in Beggar-Form at Himālaya’s Court

प्रयत्नेन त्वया शम्भो कार्यं वाक्यं मम प्रभो । याचस्व मां हिमगिरेस्सौभाग्यं देहि शङ्कर

prayatnena tvayā śambho kāryaṃ vākyaṃ mama prabho | yācasva māṃ himagiressaubhāgyaṃ dehi śaṅkara

शम्भो प्रभो, प्रयत्नेन मम वाक्यं कार्यं कुरु। हिमगिरेः सकाशात् मां याचस्व; शङ्कर, सौभाग्यं देहि॥

प्रयत्नेनwith effort
प्रयत्नेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; साधन/प्रकार
त्वयाby you
त्वया:
Kartr (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
शम्भोO Śambhu
शम्भो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
कार्यम्the task / what must be done
कार्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (कर्तव्य-रूपेण)
वाक्यम्statement / instruction
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (कार्यम् इत्यस्य विशेष्य/विवरण)
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
प्रभोO lord
प्रभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
याचस्वbeg / request
याचस्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootयाच् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
हिमगिरेःof Himagiri (Himalaya)
हिमगिरेः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहिमगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन; समासः = हिमस्य गिरिः
सौभाग्यम्good fortune
सौभाग्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसौभाग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
देहिgive
देहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
शङ्करO Śaṅkara
शङ्कर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन

Parvati

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga narrative; it is part of the marriage-seeking episode where Devī requests Śiva to formally seek Himālaya’s consent—foregrounding dharma and līlā in Śiva–Śakti union.

Significance: Recalling the divine marriage motif supports gṛhastha-dharma sanctification and devotion to Umāpati; invoked for saubhāgya (marital auspiciousness) and harmony.

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva
P
Parvati
H
Himalaya

FAQs

Pārvatī’s plea shows bhakti expressed as humble supplication to Śiva, where divine grace (anugraha) is sought for saubhāgya—symbolizing the soul’s longing for union with Pati (Śiva) through auspiciousness and right relationship.

The verse addresses Śiva personally as Śambhu/Śaṅkara, emphasizing Saguna devotion—approaching the Lord as a responsive, compassionate deity. In Linga-worship too, the devotee petitions Śiva for anugraha, seeing the Linga as the accessible form of the transcendent.

The takeaway is prayerful petition with steady effort—paired well with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and vrata-like resolve (especially on Mahāśivarātri), asking Śiva for auspiciousness and inner union.