Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

सत्यप्रतिज्ञा-तपःसंवादः

Pārvatī’s Vow of Truth and the Dialogue on Her Tapas

केन कारणेन त्वं तं भर्तारं समीहसे । क्व ज्ञानं ते गतं देवि तद्वदाद्य विचारतः

kena kāraṇena tvaṃ taṃ bhartāraṃ samīhase | kva jñānaṃ te gataṃ devi tadvadādya vicārataḥ

केन कारणेन त्वं तं भर्तारं समीहसे। क्व ज्ञानं ते गतं देवि? तद्वदाद्य विचारतः॥

केनby what?
केन:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (प्रयोगे), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
कारणेनby reason, because of (as cause)
कारणेन:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषार्थे, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
तम्him
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
भर्तारम्husband, protector
भर्तारम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
समीहसेyou desire/seek
समीहसे:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootसम्+ईह् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
क्वwhere?
क्व:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नवाचक देशवाचक क्रियाविशेषण (interrogative adverb of place)
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
गतम्gone, departed
गतम्:
Kriyā (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/त participle) ‘गत’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘ज्ञानम्’ इत्यस्य विशेषणम्
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
तद्वत्thus, in that manner
तद्वत्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतद्वत् (अव्यय/तद्धित)
Formअव्यय; उपमानवाचक (like that/thus)
आद्यtoday/now
आद्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootआद्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb) ‘today/now’ (अद्य)
विचारतःupon reflection, considering
विचारतः:
Hetu (हेतु/Reason)
TypeIndeclinable
Rootविचार (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb) = ‘from/according to consideration’
वदtell (speak)
वद:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद

Himavat (Himalaya, father of Parvati)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

P
Parvati
S
Shiva

FAQs

It highlights the need for viveka (discernment) in devotion: the aspirant must examine motives and choose the Supreme Pati—Shiva—with clear understanding rather than impulse.

By questioning Parvati’s choice, the narrative sets the ground for establishing why Shiva—worshipped as Saguna (with form) and as the Linga (transcendent sign)—is the highest refuge and rightful object of unwavering bhakti.

A practical takeaway is reflective japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) with sankalpa (clear intention), strengthening devotion through contemplation before undertaking vrata, puja, or austerities.