Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

तृतीयनेत्राग्निनिवृत्तिः / Quelling the Fire of the Third Eye

Vāḍava Fire Placed in the Ocean

तं वाडवतनुमहं समादाय शिवेच्छया । सागरं समगां लोकहिताय जगतां पतिः

taṃ vāḍavatanumahaṃ samādāya śivecchayā | sāgaraṃ samagāṃ lokahitāya jagatāṃ patiḥ

तं वाडवतनुं वह्निं शिवेच्छया समादाय लोकहिताय जगतां पतिः सागरं समगामहम्।

तम्that (one)
तम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
वाडवतनुम्the form of the submarine fire
वाडवतनुम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाडव (प्रातिपदिक) + तनु (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: वाडवस्य तनुः), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
समादायhaving taken up
समादाय:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-दा (धातु) + ल्यप्
Formअव्ययकृदन्त (Gerund/ल्यप्), पूर्वकालिक-क्रिया
शिवेच्छयाby Śiva's will
शिवेच्छया:
हेतु/करण (Cause/Instrumental/हेतु-करण)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + इच्छा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: शिवस्य इच्छा), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
सागरम्to the ocean
सागरम्:
कर्म (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
समगाम्went/approached
समगाम्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-गम् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
लोकहितायfor the welfare of the world
लोकहिताय:
सम्प्रदान (Purpose/Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + हित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: लोकस्य हितम्), नपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (Dative/सम्प्रदान), एकवचन
जगताम्of beings/of the worlds
जगताम्:
सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन
पतिःlord
पतिः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Suta Goswami (narrating the Purāṇic account to the sages, with the verse voiced in first-person within the story)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a direct Jyotirliṅga episode; the ‘ocean’ setting and loka-hita movement echoes coastal tīrtha narratives where Śiva’s will redirects destructive energies into a contained locus.

Significance: Teaches that Śiva’s icchā (will) governs even fierce forces for the welfare of bound souls (paśu), converting threat into protection.

Cosmic Event: Containment/relocation of a destructive principle into the oceanic domain for loka-saṅgraha.

S
Shiva

FAQs

It presents the Shaiva Siddhanta theme that all efficacious divine action arises from Śiva’s icchā (sovereign will) and is aimed at lokahita (the welfare of beings), revealing Śiva as Jagatpati who directs forms and events for cosmic order and upliftment.

By emphasizing a specific assumed form taken “by Śiva’s will,” the verse supports Saguna Shiva devotion—Śiva graciously adopts intelligible forms for the devotee’s benefit. Linga worship similarly honors the accessible, compassionate manifestation of the transcendent Lord who acts for the world’s good.

A practical takeaway is icchā-śaraṇāgati (surrender to Śiva’s will) while doing japa of the Panchakshara—“Om Namaḥ Śivāya”—and offering water to the Śiva-liṅga with the intention of lokahita, aligning one’s action with the Lord’s benevolent purpose.