Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

प्रकृतितत्त्व-विचारः / Inquiry into Prakṛti (Nature/Śakti) and Śiva’s Transcendence

उवाचेदं वचः कालीं सखीभ्यां सह गोपतिः । नित्यं मां सेवतां यातु निर्भीता ह्यत्र तिष्ठतु

uvācedaṃ vacaḥ kālīṃ sakhībhyāṃ saha gopatiḥ | nityaṃ māṃ sevatāṃ yātu nirbhītā hyatra tiṣṭhatu

ततः गोपतिः सखीभ्यां सह स्थितां कालीं प्रति इदं वचः उवाच— “ये नित्यं मां सेवितुमिच्छन्ति ते मम समीपं यान्तु; त्वं च अत्र निर्भीता तिष्ठ।”

उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म/Object; with वचः)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम; विशेष्य-निर्देश (object qualifier)
वचःspeech/words
वचः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
कालीम्to Kālī
कालीम्:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient; addressee)
TypeNoun
Rootकाली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सम्बोधन-लक्ष्य (addressee as object of speaking)
सखीभ्याम्with (her) two friends
सखीभ्याम्:
Sahakari (सहकारी/Accompaniment)
TypeNoun
Rootसखी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), द्विवचन; सह-योगे (instrumental of accompaniment)
सहtogether with
सह:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश/संबन्धबोधक (prepositional particle)
गोपतिःthe lord of the cows (cowherd)
गोपतिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगोपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—गो + पति (षष्ठी-तत्पुरुष/‘lord of cows’)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययभावे द्वितीया-एकवचन (accusative used adverbially); कालवाचक क्रियाविशेषण
माम्me
माम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
सेवताम्let (them) serve
सेवताम्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootसेव् (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), परस्मैपद, मध्यमपुरुष? न; रूपं—सेवताम् = प्रथमपुरुष (3rd) बहुवचन, आज्ञार्थे (let them serve)
यातुlet (her) go/come
यातु:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
निर्भीताfearless
निर्भीता:
Karta (कर्ता/Subject; of तिष्ठतु)
TypeAdjective
Rootनिर्भीत (कृदन्त-प्रातिपदिक; नि: + भी (धातु) + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle used adjectivally)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/causal particle)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
तिष्ठतुlet (her) stay
तिष्ठतु:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Gopati (the cowherd lord, i.e., Śiva in a pastoral guise within the narrative)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Paśupatinātha

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

S
Shiva
K
Kali

FAQs

The verse highlights Śiva as Pati (the gracious Lord) who calls sincere devotees to nitya-sevā—steady, ongoing worship—while granting abhayam (fearlessness). In Shaiva Siddhanta, such steadfast devotion purifies the pashu (bound soul) and prepares it for Śiva’s grace.

The language of “serving me constantly” aligns with Saguna worship—approaching Śiva through accessible forms and daily service (arcana, japa, vrata). This devotional steadiness is the practical doorway that eventually matures toward deeper realization, while remaining grounded in Śiva’s compassionate, personal guidance.

The takeaway is regular, unwavering practice: daily Panchākṣarī japa (“Om Namaḥ Śivāya”), simple Śiva-pūjā with bilva leaves, and cultivating inner fearlessness through remembrance of Śiva as protector—performed consistently rather than occasionally.