Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Śiva-Śakti Tattva, Varṇa-Rahasya, and Mahāvākya-Bhāvanā

Interpretive Discipline

पूर्वमेवोपदिष्टं तत्सोहमस्मीति भावयेत् । तत्त्वमित्यत्र तदिति सशब्दार्थः प्रबोधितः

pūrvamevopadiṣṭaṃ tatsohamasmīti bhāvayet | tattvamityatra taditi saśabdārthaḥ prabodhitaḥ

पूर्वोक्तविधिना एव ‘सोऽहमस्मि’ इति भावयेत्—तत् परं शिवं अहम् इति अन्तर्बोधः। ‘तत्त्वम्’ इत्यत्र ‘तत्’ शब्दार्थः सुस्पष्टं प्रबोधितः॥

पूर्वम्previously, earlier
पूर्वम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
एवindeed, just
एव:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
उपदिष्टम्taught, instructed
उपदिष्टम्:
Pradhāna-viśeṣya (विधेय/Predicate)
TypeAdjective
Rootउप-दिś् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formकृदन्त (भूतकर्मणि/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘taught/instructed’
तत्that (teaching)
तत्:
Karma (कर्म/Object of ‘भावयेत्’ as content)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; deictic ‘that’
सोऽहम्‘He (that) am I’
सोऽहम्:
Vākyārtha (वाक्यार्थ/Quoted content)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम) + अहम् (सर्वनाम)
Formसन्धि-विग्रहः: सः + अहम्; अहम् = उत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन; सः = पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (used deictically)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Vākyārtha-bodhaka (वाक्यार्थ/Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्तिसूचक अव्यय
भावयेत्should contemplate/meditate
भावयेत्:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु) + णिच् (causative)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative) ‘cause to be/meditate’
तत्त्वम्‘tattvam’ (the truth/thatness)
तत्त्वम्:
Vākyārtha (वाक्यार्थ/Quoted content)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘that-ness/Truth’
इतिthus
इति:
Vākyārtha-bodhaka (वाक्यार्थ/Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्तिसूचक अव्यय
अत्रhere, in this (expression)
अत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक/locative adverb)
तद्‘tad’ (that)
तद्:
Vākyārtha (वाक्यार्थ/Quoted element)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; quoted element ‘tad’
इतिthus
इति:
Vākyārtha-bodhaka (वाक्यार्थ/Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्तिसूचक अव्यय
सशब्दार्थःthe word along with its meaning
सशब्दार्थः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootस-शब्द-अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (शब्दः च अर्थः च यस्य/सहितः) ‘with word and meaning’ (स- उपसर्ग/indeclinable prefix ‘with’)
प्रबोधितःhas been explained, made known
प्रबोधितः:
Pradhāna-viśeṣya (विधेय/Predicate)
TypeAdjective
Rootप्र-बुध् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formकृदन्त (भूतकर्मणि/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगः ‘has been explained/awakened’

Lord Shiva (teaching a Shaiva yoga of realization)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Mantra: so'ham asmi (tad-so'ham asmi) ; ‘tat tvam’ (mahāvākya allusion)

Type: stotra

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It teaches contemplative assimilation of the instruction that the individual self, when purified of bondage (pāśa), realizes its identity in nearness/oneness with the Supreme Lord Śiva (Pati), leading toward mokṣa through inner awakening.

Saguna worship (such as Liṅga-pūjā) steadies devotion and purifies the mind; this verse points to the mature, inward contemplation where the devotee recognizes the Lord indicated by “tat” as the very reality to be realized within.

A japa-like contemplation (bhāvanā) of the mahāvākya sense—meditating on “so’ham”/“tat tvam asi” with focused awareness—supported by Shaiva disciplines such as mantra, worship, and yogic concentration.