Previous Mantra

Mantra 3

Agni as dawn-invoker and protector, turning ritual fire into safe passage through danger

Rishi: Uncertain
Devata: Brahmaṇaspati (Bṛhaspati) and Aditi
Chandas: Uncertain

यत्र बाणाः सम्पतन्ति कुमारा विशिखा इव तत्रा नो ब्रह्मणस्पतिरदितिः शर्म यच्छतु विश्वाहा शर्म यच्छतु .

yatra bāṇāḥ sampatanti kumārā viśikhā iva tatrā no brahmaṇaspatiraditiḥ śarma yacchatu viśvāhā śarma yacchatu .

yatra1 bāṇāḥ2 sam-patanti3 kumārā1 viśikhā2 iva3 tatrā1 no2 brahmaṇas-patir3 aditiḥ1 śarma2 yacchatu3 viśvāhā1 śarma2 yacchatu3

यत्र बाणाः सम्पतन्ति कुमाराः विशिखा इव, तत्र नो ब्रह्मणस्पतिरदितिः शर्म यच्छतु; विश्वाहाः शर्म यच्छतु।

yatra | bāṇāḥ | sam-patanti | kumārāḥ | viśikhāḥ | iva | tatra | naḥ | brahmaṇas-patiḥ | aditiḥ | śarma | yacchatu | viśvāhā | śarma | yacchatu

यत्रwhere
यत्र:
अधिकारण
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय-प्रातिपदिक) < यद्-प्रश्न/संबंध
बाणाःarrows
बाणाः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
सम्पतन्तिfall/descend together; come down
सम्पतन्ति:
क्रिया
TypeVerb
Rootपत् (धातु) + सम्- (उपसर्ग)
कुमाराःboys; youths
कुमाराः:
कर्तृ (उपमान-सम्बद्ध) अथवा विशेष्य
TypeNoun
Rootकुमार (प्रातिपदिक)
विशिखाःarrowless ones; without arrow-tips/shafts (lit. ‘without arrows’)
विशिखाः:
कर्तृ (उपमान-सम्बद्ध) अथवा विशेष्य
TypeNoun
Rootविशिख (प्रातिपदिक)
इवlike; as
इव:
सम्बन्ध (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
तत्रthere
तत्र:
अधिकारण
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
नःof us; our
नः:
सम्बन्ध (स्वाम्य/सम्बन्ध)
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
ब्रह्मणस्पतिःBrahmaṇaspati (Lord of prayer/sacred utterance)
ब्रह्मणस्पतिः:
कर्तृ
TypeNoun (Deity)
Rootब्रह्मणस्-पति (समास-प्रातिपदिक)
अदितिःAditi
अदितिः:
कर्तृ (समुच्चित)
TypeNoun (Deity)
Rootअदिति (प्रातिपदिक)
शर्मshelter; protection; comfort
शर्म:
कर्म
TypeNoun
Rootशर्मन् (प्रातिपदिक)
यच्छतुmay (he/she) grant
यच्छतु:
क्रिया
TypeVerb
Rootयम् (धातु) — ‘यच्छति’
विश्वाहाःevery day; all days
विश्वाहाः:
अधिकारण (काल) / क्रियाविशेषण
TypeAdverbial (from noun compound)
Rootविश्व-अहन् (समास-प्रातिपदिक)
शर्मshelter; protection
शर्म:
कर्म
TypeNoun
Rootशर्मन् (प्रातिपदिक)
यच्छतुmay (he/she) grant
यच्छतु:
क्रिया
TypeVerb
Rootयम् (धातु) — ‘यच्छति’

Unknown/unspecified (requires gāna concordance)

{ "prastava": "(Soft stobha prelude to shift from martial to shelter mood.)", "udgitha": "yatra bāṇāḥ sampatanti kumārā viśikhā iva", "pratihara": "tatrā no brahmaṇaspatir aditiḥ", "upadrava": "śarma yacchatu", "nidhana": "viśvāhā śarma yacchatu", "structure_notes": "The repeated ‘śarma yacchatu’ naturally becomes upadrava+nidhana; nidhana repetition functions as liturgical reinforcement.", "singer_assignments": "Prastotṛ sets calm; Udgātṛ paints the danger-scene; Pratihartṛ names the refuges; Udgātṛ gives the petition; all repeat the daily-seal together." }

{ "gloss_summary": "Brahmaṇaspati is the lord of mantra whose guardianship averts harm; Aditi signifies unbroken wholeness (akhaṇḍatā) and thus safety. Repetition ‘viśvāhā śarma yacchatu’ is a liturgical intensifier for continual protection.", "ritual_interpretation": "Prayer for ongoing shelter of yajamāna and priests where danger is present; reinforces the rite’s protective field daily/continually.", "theological_insight": "Protection arises from two pillars: correct sacred speech (brahman) and integral cosmic order (Aditi).", "etymology_highlights": "śarma ‘shelter/comfort’; Aditi from a-diti ‘non-bounded/non-divided’; Brahmaṇaspati ‘lord (pati) of brahman (mantra)’." }