Agni as dawn-invoker and protector, turning ritual fire into safe passage through danger
यत्र बाणाः सम्पतन्ति कुमारा विशिखा इव तत्रा नो ब्रह्मणस्पतिरदितिः शर्म यच्छतु विश्वाहा शर्म यच्छतु .
yatra bāṇāḥ sampatanti kumārā viśikhā iva tatrā no brahmaṇaspatiraditiḥ śarma yacchatu viśvāhā śarma yacchatu .
yatra1 bāṇāḥ2 sam-patanti3 kumārā1 viśikhā2 iva3 tatrā1 no2 brahmaṇas-patir3 aditiḥ1 śarma2 yacchatu3 viśvāhā1 śarma2 yacchatu3
यत्र बाणाः सम्पतन्ति कुमाराः विशिखा इव, तत्र नो ब्रह्मणस्पतिरदितिः शर्म यच्छतु; विश्वाहाः शर्म यच्छतु।
yatra | bāṇāḥ | sam-patanti | kumārāḥ | viśikhāḥ | iva | tatra | naḥ | brahmaṇas-patiḥ | aditiḥ | śarma | yacchatu | viśvāhā | śarma | yacchatu
Unknown/unspecified (requires gāna concordance)
{ "prastava": "(Soft stobha prelude to shift from martial to shelter mood.)", "udgitha": "yatra bāṇāḥ sampatanti kumārā viśikhā iva", "pratihara": "tatrā no brahmaṇaspatir aditiḥ", "upadrava": "śarma yacchatu", "nidhana": "viśvāhā śarma yacchatu", "structure_notes": "The repeated ‘śarma yacchatu’ naturally becomes upadrava+nidhana; nidhana repetition functions as liturgical reinforcement.", "singer_assignments": "Prastotṛ sets calm; Udgātṛ paints the danger-scene; Pratihartṛ names the refuges; Udgātṛ gives the petition; all repeat the daily-seal together." }
{ "gloss_summary": "Brahmaṇaspati is the lord of mantra whose guardianship averts harm; Aditi signifies unbroken wholeness (akhaṇḍatā) and thus safety. Repetition ‘viśvāhā śarma yacchatu’ is a liturgical intensifier for continual protection.", "ritual_interpretation": "Prayer for ongoing shelter of yajamāna and priests where danger is present; reinforces the rite’s protective field daily/continually.", "theological_insight": "Protection arises from two pillars: correct sacred speech (brahman) and integral cosmic order (Aditi).", "etymology_highlights": "śarma ‘shelter/comfort’; Aditi from a-diti ‘non-bounded/non-divided’; Brahmaṇaspati ‘lord (pati) of brahman (mantra)’." }