
Sukta 7.101
Vasiṣṭha (Vasiṣṭha-gotra; traditional attribution for RV 7)
Parjanya (Rain/Thundering Power) conceived also as vṛṣabha (the Bull of fertilizing force)
Triṣṭubh
अयं पर्जन्यसूक्तः स्तनयित्नुं वृष्टिशक्तिं पर्जन्यं वृषभं (रेतोदं) स्तौति—यस्य रेतोबलं वनस्पतीः प्रबोधयति, जगत् माधुर्येण पूरयति, प्रजां च स्थापयति। वसिष्ठः वृष्टिं विश्वस्य आपां रसांश्च वितरणं मन्यते—गतिरूपयोस्त्रिधा प्रवृत्ताम्—अन्ते च प्रार्थयते यत् ऋतं स्वस्तिश्च उपासकं दीर्घायुषे रक्षताम्।
Mantra 1
तिस्रो वाचः प्र वद ज्योतिरग्रा या एतद्दुह्रे मधुदोघमूधः । स वत्सं कृण्वन्गर्भमोषधीनां सद्यो जातो वृषभो रोरवीति ॥
तिस्रो वाचः प्र वद ज्योतिरग्राः, या एतद्दुह्रे मधुदोघमूधः। स वत्सं कृण्वन् गर्भमोषधीनां सद्यो जातो वृषभो रोरवीति॥
Mantra 2
यो वर्धन ओषधीनां यो अपां यो विश्वस्य जगतो देव ईशे । स त्रिधातु शरणं शर्म यंसत्त्रिवर्तु ज्योतिः स्वभिष्ट्यस्मे ॥
यो वर्धन ओषधीनां यो अपां यो विश्वस्य जगतो देव ईशे। स त्रिधातु शरणं शर्म यंसत् त्रिवर्तु ज्योतिः स्वभिष्ट्यस्मे॥
Mantra 3
स्तरीरु त्वद्भवति सूत उ त्वद्यथावशं तन्वं चक्र एषः । पितुः पयः प्रति गृभ्णाति माता तेन पिता वर्धते तेन पुत्रः ॥
स्तरीरु त्वद्भवति सूत उ त्वद्यथावशं तन्वं चक्र एषः। पितुः पयः प्रति गृभ्णाति माता तेन पिता वर्धते तेन पुत्रः॥
Mantra 4
यस्मिन्विश्वानि भुवनानि तस्थुस्तिस्रो द्यावस्त्रेधा सस्रुरापः । त्रयः कोशास उपसेचनासो मध्वः श्चोतन्त्यभितो विरप्शम् ॥
यस्मिन् विश्वानि भुवनानि तस्थुः; तिस्रो द्यावः त्रेधा सस्रुः, आपः च त्रिधा धावन्ति। त्रयः कोशास उपसेचनासः मध्वः श्चोतन्ति अभितो विरप्शम्।
Mantra 5
इदं वचः पर्जन्याय स्वराजे हृदो अस्त्वन्तरं तज्जुजोषत् । मयोभुवो वृष्टयः सन्त्वस्मे सुपिप्पला ओषधीर्देवगोपाः ॥
इदं वचः पर्जन्याय स्वराजे; हृदः अन्तरे अस्तु—तत् जुजोषत्। मयोभुवो वृष्टयः सन्तु अस्मे; सुपिप्पलाः ओषधीः देवगोपाः।
Mantra 6
स रेतोधा वृषभः शश्वतीनां तस्मिन्नात्मा जगतस्तस्थुषश्च । तन्म ऋतं पातु शतशारदाय यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
स रेतोधाः वृषभः शश्वतीनाम्; तस्मिन् आत्मा जगतः तस्थुषश्च। तत् मे ऋतं पातु शतशारदाय; यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः।
Parjanya is the Vedic power of thunder and rain. Here he is praised as a bull whose seed-bearing force makes plants grow and brings sweetness and nourishment to the world.
The sukta uses “threefold” language to show ordered distribution—speech, heavens, and waters moving in structured channels. It suggests rain is not random, but follows Ṛta, a cosmic rule of harmony.
It is recited to seek timely rain, fertility, and prosperity, and to restore balance when conditions feel dry or disordered. The closing prayer asks for long life and continual well-being (svasti) under Ṛta.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.