
Sukta 10.174
Attributed traditionally to a late (10th maṇḍala) seer-family context; commonly indexed as a Rāṣṭra/Abhivarta type hymn (exact r̥ṣi varies by recension/Anukramaṇī; requires edition-specific confirmation).
Brahmaṇaspati (with Indra invoked as the exemplar of victorious turning).
Likely Triṣṭubh (10.174 is typically triṣṭubh in many indices; verify per pada-count in the chosen Saṃhitā edition).
एषः संक्षिप्तः त्रिष्टुभः सूक्तः राष्ट्राभिवर्त-स्वरूपः प्रार्थनारूपेण ब्रह्मणस्पतिं याचते—यजमानं सुव्यवस्थिते राज्ये सिद्धौ च “परिवर्तयतु”, इन्द्रस्य विजयी-परिवर्तनं दृष्टान्तीकृत्य। अयं सूक्तः प्रतिद्वन्द्विनां शत्रूणां च बलानां प्रति रक्षणात्मकं पराभव-नियमनं कामयते, अन्ते च दीक्षित-हविषः देवप्रसादस्य च प्रभावेन यजमानस्य असपत्नत्वं—“प्रतिद्वन्द्विवर्जितत्वम्”—निश्चयतया प्रतिपादयति।
Mantra 1
अभीवर्तेन हविषा येनेन्द्रो अभिवावृते । तेनास्मान्ब्रह्मणस्पतेऽभि राष्ट्राय वर्तय ॥
येनाभीवर्तनेन हविषेन्द्रः सम्यगभिवावृते, तेनैव बलिना हे ब्रह्मणस्पतेऽस्मान् राष्ट्राय—आत्मनः सुव्यवस्थिताय राज्ञ्यै—अभि वर्तय।
Mantra 2
अभिवृत्य सपत्नानभि या नो अरातयः । अभि पृतन्यन्तं तिष्ठाभि यो न इरस्यति ॥
सपत्नानभिवृत्य, ये च नः अरातयः, तानभि; अभि पृतन्यन्तं तिष्ठ, अभि यो न इरस्यति।
Mantra 4
येनेन्द्रो हविषा कृत्व्यभवद्द्युम्न्युत्तमः । इदं तदक्रि देवा असपत्नः किलाभुवम् ॥
येन हविषेन्द्रः कृत्व्यभवद्द्युम्न्युत्तमः—इदं तद् अक्रि देवा; असपत्नः किलाभुवं, ज्योतिषोऽविभक्ते विजये स्थितः।
It asks Brahmaṇaspati to direct the worshipper toward stable sovereignty (rāṣṭra)—outer success and inner self-rule—using Indra’s victory through offering as the model.
Because it is an abhīvarta-style prayer: it seeks to ‘overrule’ hostile forces and competition, so the worshipper becomes asapatna—free from effective opposition.
Traditionally it fits fire-offering contexts for protection and success (leadership, important decisions, contests). In personal practice it can be recited as a short prayer for clarity, confidence, and overcoming inner and outer obstacles.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.