
Sukta 10.120
Uncertain for this excerpt; RV 10.120 is a martial hymn praising a conquering divine power (often aligned with Indra-like force).
Indra-like Ugra (conquering power); possibly Indra as the force that subdues inner enemies—exact Anukramani devatā should be checked.
Tr̥ṣṭubh (common for heroic/martial RV verses); needs metrical confirmation.
ऋग्वेदस्य १०.१२० सूक्तं वीर्य-युद्धप्रधानं स्तोत्रम्। अत्र नवोदितं जगदग्र्यं जयशक्तिरूपं उग्रेन्द्रं स्तौति, यः सद्यः शत्रून् नमयति, विघ्नान् अपाकरोति, मार्गं च विशोधयति। कविः ब्रह्म-मन्त्रं सहायकं जीवत्-शक्तिरूपेण निरूपयति—यत् देवस्यायुधानि तीक्ष्णीकरोति, वेगं च वर्धयति—अन्तःप्रेरणां बाह्यजयेन सह संयोजयन्। उपसंहारे इन्द्रः विश्वरूपः/विश्वाधारः इव निरूप्यते, अथर्वणीय-प्रमाणेन अभ्युपगम्यते; मातृ-भगिनी-रूपैः सहायशक्तिभिः स पोष्यते वर्ध्यते च।
Mantra 1
तदिदास भुवनेषु ज्येष्ठं यतो जज्ञ उग्रस्त्वेषनृम्णः । सद्यो जज्ञानो नि रिणाति शत्रूननु यं विश्वे मदन्त्यूमाः ॥
तदिदास भुवनेषु ज्येष्ठं यतो जज्ञ उग्रस्त्वेषनृम्णः। सद्यो जज्ञानो नि रिणाति शत्रूननु यं विश्वे मदन्त्यूमाः॥
Mantra 2
वावृधानः शवसा भूर्योजाः शत्रुर्दासाय भियसं दधाति । अव्यनच्च व्यनच्च सस्नि सं ते नवन्त प्रभृता मदेषु ॥
वावृधानः शवसा भूर्योजाः शत्रुर्दासाय भियसं दधाति। अव्यनच्च व्यनच्च सस्नि सं ते नवन्त प्रभृता मदेषु॥
Mantra 3
त्वे क्रतुमपि वृञ्जन्ति विश्वे द्विर्यदेते त्रिर्भवन्त्यूमाः । स्वादोः स्वादीयः स्वादुना सृजा समदः सु मधु मधुनाभि योधीः ॥
त्वयि सर्वे क्रतुमपि वृञ्जन्ति, यदा एते उमा द्विर्भवन्ति त्रिर्भवन्ति च। स्वादोः स्वादीयः—स्वादुना सृज; समदे मधुना मधु संयोज्य तेनैव योधीः।
Mantra 4
इति चिद्धि त्वा धना जयन्तं मदेमदे अनुमदन्ति विप्राः । ओजीयो धृष्णो स्थिरमा तनुष्व मा त्वा दभन्यातुधाना दुरेवाः ॥
इति चिद्धि त्वां धनं जयन्तं मदे-मदे अनुमदन्ति विप्राः। ओजीयो धृष्णो स्थिरं रक्षः प्रसारय; मा त्वां दभन्यात् यातुधानाः दुरेवाः।
Mantra 5
त्वया वयं शाशद्महे रणेषु प्रपश्यन्तो युधेन्यानि भूरि । चोदयामि त आयुधा वचोभिः सं ते शिशामि ब्रह्मणा वयांसि ॥
त्वया वयं रणेṣu शाशद्महे, प्रपश्यन्तो बहूनि युधेन्यानि। वचोभिरहं ते आयुधानि चोदयामि; ब्रह्मणा ते वयांसि सं शिशामि।
Mantra 6
स्तुषेय्यं पुरुवर्पसमृभ्वमिनतममाप्त्यमाप्त्यानाम् । आ दर्षते शवसा सप्त दानून्प्र साक्षते प्रतिमानानि भूरि ॥
अहं तं पुरुवर्पसम् ऋभ्वम् इनतमम्—आप्त्यानाम् आप्त्यम्—स्तौमि। स शवसा दर्शनीयः भवति; स सप्त दानून् अभिभवति, भूरि च प्रतिमानानि प्रमाणानि च प्राकाशयति।
Mantra 7
नि तद्दधिषेऽवरं परं च यस्मिन्नाविथावसा दुरोणे । आ मातरा स्थापयसे जिगत्नू अत इनोषि कर्वरा पुरूणि ॥
त्वं तत् अधरं परं च तस्मिन् दुरोणे निधत्से, यस्मिन् अविथा अवसा सहायसे। त्वं जिगत्नू मातरौ स्थापयसि; ततः पुरूणि कर्वराणि अपनोषि।
Mantra 8
इमा ब्रह्म बृहद्दिवो विवक्तीन्द्राय शूषमग्रियः स्वर्षाः । महो गोत्रस्य क्षयति स्वराजो दुरश्च विश्वा अवृणोदप स्वाः ॥
इमानि ब्रह्माणि बृहद्दिवो विवक्तीन्द्राय शूषम् अग्रियाय स्वर्षे ददति। स स्वराजो महो गोत्रस्य क्षयति; स विश्वा दुरः अवृणोद्, अप स्वाः (अवरोधान्) अवृणोत्।
Mantra 9
एवा महान्बृहद्दिवो अथर्वावोचत्स्वां तन्वमिन्द्रमेव । स्वसारो मातरिभ्वरीररिप्रा हिन्वन्ति च शवसा वर्धयन्ति च ॥
एवं महान् बृहद्दिवोऽथर्वावोचत् स्वां तन्वम् इन्द्रमेव। स्वसारो मातरिभ्वरीररिप्रा हिन्वन्ति च शवसा वर्धयन्ति च॥
It praises a fierce, victory-giving divine power (Indra-like Ugra) who immediately overcomes enemies and clears obstacles, while showing mantra as a force that empowers that victory.
Because it presents sacred speech as effective action: the poet’s words ‘urge the weapons’ and ‘sharpen’ Indra’s momentum, joining inner focus with outer success.
Traditional listings often associate RV 10.120 with Bṛhaddiva of the Atharvanic line; the closing verse explicitly mentions Atharvan speaking Indra as embodied power, which supports that attribution even when details are debated.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.