
Sukta 1.157
Aśvins (with Agni, Sūrya, Uṣas, Savitṛ as supporting powers)
Jagatī (probable for RV 1.157 opening; needs confirmation by syllable count)
अयं सूक्तोऽश्विनोः प्रातः-आह्वानरूपः। यत्राग्निः प्रबुध्यते, सूर्य उदेति, उषाः स्वप्रभां प्रसारयति, तत्र सवित्रा प्रवर्तितं जगतः सुव्यवस्थितं गतिचक्रं प्रकाशते। तत्र यजमानः तौ नासत्यौ शीघ्रं रथेनागच्छतामिति प्रार्थयते—प्राणबलं पोषणं च ददताम्, उपद्रवान् द्वेषं च परिशोधयताम्, भक्ताय यजमानाय बलं जयश्रियं च स्थापयतामिति।
Mantra 1
अबोध्यग्निर्ज्म उदेति सूर्यो व्युषाश्चन्द्रा मह्यावो अर्चिषा । आयुक्षातामश्विना यातवे रथं प्रासावीद्देवः सविता जगत्पृथक् ॥
अग्निर्ज्मनि अबोधि; सूर्यो उदेति; उषाः व्युषाः, चन्द्रा मह्यावोऽर्चिषा विरोचते। अश्विनौ यातवे रथम् आयुक्षाताम्; देवः सविता जगत् पृथक् प्रासावीत्—प्रत्येकं स्वस्वे विस्तीर्णे पथि।
Mantra 3
अर्वाङ्त्रिचक्रो मधुवाहनो रथो जीराश्वो अश्विनोर्यातु सुष्टुतः । त्रिवन्धुरो मघवा विश्वसौभगः शं न आ वक्षद्द्विपदे चतुष्पदे ॥
अर्वाङ् यातु अश्विनोः त्रिचक्रो मधुवाहनो रथो जीराश्वः सुष्टुतः। त्रिवन्धुरः मघवा विश्वसौभाग्यः स नः शम् आवक्षत्—द्विपदे चतुष्पदे च।
Mantra 4
आ न ऊर्जं वहतमश्विना युवं मधुमत्या नः कशया मिमिक्षतम् । प्रायुस्तारिष्टं नी रपांसि मृक्षतं सेधतं द्वेषो भवतं सचाभुवा ॥
हे अश्विनौ, नः समीपं सत्याम् ऊर्जं वृद्धिं च वहतम्; मधुमत्या कशया नः तां मिमिक्षतम्। अस्माकं प्राणं तारिष्टं पूर्णत्वाय प्रचोदयतम्; रपांसि मृक्षतम्, द्वेषः सेधतम्—सचाभूत्वा नः सहभुवौ भवतम्।
Mantra 5
युवं ह गर्भं जगतीषु धत्थो युवं विश्वेषु भुवनेष्वन्तः । युवमग्निं च वृषणावपश्च वनस्पतीँरश्विनावैरयेथाम् ॥
युवां ह गर्भं जगतीषु गूढं धत्तः; युवां विश्वेषु भुवनेष्वन्तः। हे वृषणौ अश्विनौ, युवामग्निं च आपश्च वनस्पतींश्च ऐरयेथाम्—देहिनां जीवनं निर्मातॄन् भेषजकरांश्च शक्तीन् प्रबोधयथः।
Mantra 6
युवं ह स्थो भिषजा भेषजेभिरथो ह स्थो रथ्या राथ्येभिः । अथो ह क्षत्रमधि धत्थ उग्रा यो वां हविष्मान्मनसा ददाश ॥
युवां ह स्थो भिषजा भेषजेभिः; अथो ह स्थो रथ्या राथ्येभिः। अथो ह उग्रौ, यो वां हविष्मान् मनसा ददाश, तस्मिन्नधि क्षत्रं विजयं धत्तः।
They are the twin dawn deities—swift charioteers and divine healers—invoked to arrive quickly and restore health, vitality, and protection as the day begins.
It frames the prayer in the dawn moment: Agni is awakened, the Sun rises, Dawn spreads light, and Savitṛ ‘sets the world in motion.’ This is the natural time when the Aśvins are traditionally called.
It asks for nourishment and increase (ūrj), a strengthened life-force (āyus), cleansing of hurts and ‘stains,’ repelling of hostility, and the establishment of effective strength (kṣatra) for the devoted worshiper.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.