Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 99, Shloka 21

Mahāpārśva-vadhaḥ — The Slaying of Mahāpārśva

Angada’s Counterstrike

राक्षसस्यस्तनाभ्याशेमर्मज्ञोहृदयंप्रति ।।।।इन्द्राशनिमस्पर्शं स मुष्टिंविन्यपातयत् ।

rākṣasasya stanābhyāśe marmajño hṛdayaṃ prati | indrāśanisamasparśaṃ sa muṣṭiṃ vinyapātayat ||

मर्मज्ञः सः राक्षसस्य स्तनाभ्याशे हृदयप्रति इन्द्राशनिसमस्पर्शं मुष्टिं प्रहृत्य विन्यपातयत्।

राक्षसस्यof the Rakshasa
राक्षसस्य:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
स्तनाभ्याशेnear the chest/breasts
स्तनाभ्याशे:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्तन + अभ्याश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (स्तनानाम् अभ्याशः)
मर्मज्ञःknower of vital spots
मर्मज्ञः:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootमर्म + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (मर्मणां ज्ञः)
हृदयम्the heart
हृदयम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
दिशा/प्रत्ययार्थ (Directional)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय; दिशार्थे (towards)
इन्द्राशनिसमस्पर्शम्having a touch like Indra's thunderbolt
इन्द्राशनिसमस्पर्शम्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootइन्द्राशनि + सम + स्पर्श (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः उपमान-तत्पुरुषः (इन्द्राशनिना समः स्पर्शः यस्य)
सःhe
सः:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
मुष्टिम्fist
मुष्टिम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
विन्यपातयत्struck down/landed (his fist)
विन्यपातयत्:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootनि + पत् (धातु) (णिच् causative)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; धातुः पत्, णिच् (पातयति = causes to fall/strikes down), उपसर्गः वि+नि

Highly rejoiced Vanaras roared in high pitch sound. The tall attics and gates of Lanka vibrated with sound. Even the gods, accompanied by Indra, made great sounds.

A
Angada
I
Indra
R
Rākṣasa (Mahāpārśva by context)

FAQs

Right action with skill: dharma in warfare is not cruelty but decisive, necessary force guided by knowledge and purpose to end harm.

Angada delivers a targeted blow to the rākṣasa’s vital region, aiming to neutralize the threat quickly.

Competence and discernment—skillful strength (bala) directed by knowledge (marmavidyā).

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App