Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 60, Shloka 29

कुम्भकर्णविबोधनम्

The Awakening of Kumbhakarna

ऊर्ध्वरोमाञ्चिततनुंश्वसन्तमिवपन्नगम् ।भ्रामयन्तम् न्विश्श्वसैःशयानम् भीमविदर्शमम् ।।6.60.27।।भीमनासापुटंतंतुपातालोविपुलाननम् ।शयनेन्यस्तसर्वाङ्गंमेदोरुधिरगन्धिनम् ।।6.60.28।।काञ्चनाङ्गदनद्धाङ्गंकिरीटिनमरिन्दमम् ।ददृशुर्नैरृतव्याघ्रंकुम्भकर्णमरिन्दमम् ।।6.60.29।।

kāñcanāṅgada-naddhāṅgaṁ kirīṭinam arindamam |

dadṛśur nairṛta-vyāghraṁ kumbhakarṇam arindamam ||6.60.29||

काञ्चनाङ्गदनद्धाङ्गं किरीटिनमरिन्दमं नैरृतव्याघ्रं कुम्भकर्णमरिन्दमं ते ददृशुः।

मृगाणाम्of deer/animals
मृगाणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
महिषाणाम्of buffaloes
महिषाणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमहिष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
वराहाणाम्of boars
वराहाणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवराह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
सञ्चयान्heaps/collections
सञ्चयान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसञ्चय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
चक्रुःmade/placed
चक्रुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथम-पुरुष, बहुवचन
नैरृतशार्दूलाःtigers among the Rakshasas
नैरृतशार्दूलाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनैरृत (प्रातिपदिक) + शार्दूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नैरृतानां शार्दूलाः)
राशिम्a heap
राशिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराशि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अन्नस्यof food
अन्नस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
also
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
अद्भुतम्marvellous
अद्भुतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (राशिम्)

The Rakshasas saw Kumbhakarna, destroyer of enemies, the tiger of the southwest, tamer of foes, with his body fully covered with bristling hair, breathing heavily like a serpent with horrible nostrils, turning back with facemouth as vast as underworld all limbs stretched out, emitting smell of fat and blood, arms adorned with gold bracelets, wearing a crown, and sleeping.

K
Kumbhakarṇa

FAQs

The verse shows how worldly glory (ornaments, crown, epithets) can accompany destructive power. Dharma teaching: honor without righteousness is unstable; true greatness is measured by alignment with satya and protection of the innocent.

Kumbhakarṇa is presented as Laṅkā’s formidable champion, being readied to confront Rāma’s forces.

A thematic foil: external majesty and martial reputation are highlighted, prompting reflection that dharmic virtue must govern strength.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App