Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 44, Shloka 13

चतुश्चत्वारिंशः सर्गः (Sarga 44): निशायुद्धम्, धूलिरुधिरप्रवाहः, इन्द्रजितो मायायुद्धम्

हतानांस्तनमानानांराक्षसानांचनिःस्वनः ।।।।शस्तानांवानराणांचसम्बभूवातिदारुणः ।

hatānāṃ stanamānānāṃ rākṣasānāṃ ca niḥsvanaḥ |

śastānāṃ vānarāṇāṃ ca sambabhūvātidāruṇaḥ ||6.44.13||

हतानां स्तनमानानां राक्षसानां शस्तानां वानराणां च निःस्वनः अतिदारुणः सम्बभूव।

हतानाम्of the slain
हतानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) + हत (कृदन्त, प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन (Masculine, Genitive, Plural)
स्तनमानानाम्of those groaning
स्तनमानानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootस्तन् (धातु) + स्तनमान (कृदन्त, प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (शानच्/आनच्), पुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन (Masculine, Genitive, Plural)
राक्षसानाम्of Rakshasas
राक्षसानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन (Masculine, Genitive, Plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
निःस्वनःroar, sound
निःस्वनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिःस्वन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
शस्तानाम्of the struck/wounded
शस्तानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootशस् (धातु) + शस्त (कृदन्त, प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन (Masculine, Genitive, Plural)
वानराणाम्of Vanaras
वानराणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन (Masculine, Genitive, Plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सम्बभूवarose
सम्बभूव:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद (3rd person singular, Perfect)
अतिदारुणःexceedingly dreadful
अतिदारुणः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति + दारुण (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (अत्यन्तं दारुणः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)

There from the battlefield arose the roaring sounds of wounded and appeased Rakshasas and Vanaras.

R
Rākṣasas
V
Vānaras

FAQs

The verse invites compassion and restraint: suffering is shared across sides, reminding that dharma-driven action must not become delight in others’ pain.

The narrator reports the terrifying soundscape of the wounded and dying on both sides.

Karunā (compassion) as an implied virtue: even amid necessary conflict, the righteous remain aware of the tragedy of harm.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App