मायाशिरोप्रदर्शनम्
The Display of the Illusory Head of Rāma
पट्टसान्परिघांश्चक्रान्दण्डान्महायशान् ।बाणजालानिशूलानिभास्वरान्कूटमुद्गरान् ।।6.31.22।।यष्टीश्चतोमरान् शक्तीश्चक्राणिमुसलानिच ।उद्यम्योद्यम्यरक्षोभिर्वानरेषुनिपातितां ।।6.31.23।।
paṭṭasān parighāṃś cakrān daṇḍān mahāyaśān | bāṇa-jālāni śūlāni bhāsvarān kūṭa-mudgarān ||
yaṣṭīś ca tomarān śaktīś cakrāṇi musalāni ca | udyamyodyamya rakṣobhir vānarēṣu nipātitāḥ ||
पट्टसान् परिघांश्चक्रान् दण्डान् महायशान् । बाणजालानि शूलानि भास्वरान् कूटमुद्गरान् ॥ यष्टीश्च तोमरान् शक्तीश्चक्राणि मुसलानि च । उद्यम्योद्यम्य रक्षोभिर्वानरेषु निपातिताः ॥
Again, and again lifting spears, iron bars, javelins, huge staffs, sparkling maces, shining iron mallets and clubs, lances and strong Musalas, the Rakshasas hurled at Vanaras.
The verse depicts the brutality of war; dharma in the epic context includes protecting the righteous and restraining violence to rightful ends. Here it is presented through the lens of an aggressor’s campaign, highlighting adharma-driven violence.
In a detailed battle-image, Rāvaṇa describes (or fabricates) the Rākṣasas bombarding the Vānara forces with many kinds of weapons.
The Vānaras’ courage is implied as they endure overwhelming weaponry; the Rākṣasas’ relentless aggression is explicit.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.