Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 22, Shloka 22

सागरप्रशमनम् / The Pacification of the Ocean and the Building of Nala’s Bridge

रक्तमाल्याम्बरधरःपद्मपत्रनिभेक्षणः ।सर्वपुष्पमयींदिव्यांशिरसाधारयन् स्रजम् ।।6.22.19।।जातरूपमयैश्चैवतपनीयविभूषितैः ।आत्मजानांचरत्नानांभूषितोभूषणोत्तमैः ।।6.22.20।।धातुभिर्मण्डितश्शैलोविविधैर्हिमवानिव ।एकावलीमध्यगतंतरलंपाटलप्रभम् ।।6.22.21।।विपुलेनोरसा बिभ्रत्कौस्तुभस्य सहोदरम् ।अघूर्णिततरङ्गौघःकालिकानिलसङ्गुलः ।।6.22.22।।गङ्गासिन्दुप्रधाननाभिरापगाभिस्समावृतः ।देवतानांसरूपाभिर्नानारूपाभिरीश्वरः ।।6.22.23।।सागरस्समुपक्रम्यपूर्वमाम्नत्यरवीर्यवान् ।अब्रवीत्प्राञ्जलिर्वाक्यंराघवंशरपाणिनम् ।।6.22.24।।

vipulenorasā bibhrat kaustubhasya sahodaram |

aghūrṇita-taraṅgaughaḥ kālikānila-saṅgulaḥ ||6.22.22||

विपुलेनोरसा कौस्तुभस्य सहोदरं मणिं बिभ्रत्; अघूर्णिततरङ्गौघः कालिकानिलसङ्गुलः सागरः समुपागमत्।

vipulenabroad
vipulena:
Viśeṣaṇa (विशेषण / qualifier)
TypeAdjective
Rootvipula (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (Neuter) / Puṃliṅga (Masculine), Tṛtīyā-vibhakti (Instrumental/3rd), Ekavacana (Singular); here qualifying urasā
urasāon/with (his) chest
urasā:
Adhikaraṇa (अधिकरण / locus; 'on the chest')
TypeNoun
Rooturas (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (Neuter), Tṛtīyā-vibhakti (Instrumental/3rd), Ekavacana (Singular)
bibhratbearing/wearing
bibhrat:
Karta (कर्ता / subject-participle)
TypeVerb
Root√bhṛ (भृ धातु)
FormŚatṛ-pratyaya (present active participle) from √bhṛ (भृ) 'to bear/wear'; Puṃliṅga (Masculine), Prathamā-vibhakti, Ekavacana; agrees with subject (sāgaraḥ)
kaustubhasyaof Kaustubha (the jewel)
kaustubhasya:
Sambandha (सम्बन्ध / genitive relation)
TypeNoun
Rootkaustubha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Ṣaṣṭhī-vibhakti (Genitive/6th), Ekavacana (Singular)
sahodarama sibling/peer (i.e., comparable)
sahodaram:
Karma (कर्म / object complement)
TypeAdjective
Rootsahodara (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (Neuter), Dvitīyā-vibhakti (Accusative/2nd), Ekavacana (Singular); used predicatively for taralam
aghūrṇita-taraṅga-oghaḥwhose mass of waves was not whirling (i.e., stilled)
aghūrṇita-taraṅga-oghaḥ:
Karta (कर्ता / subject; descriptive epithet)
TypeNoun
Roota-ghūrṇita (कृदन्त; घूर्ण्-धातु) + taraṅga (प्रातिपदिक) + ogha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā-vibhakti (Nominative/1st), Ekavacana (Singular); aghūrṇita = nañ-samāsa 'not-whirling' (negated PPP) qualifying taraṅga-ogha
kālikā-nila-saṅkulaḥfilled with dark-blue (cloud-like) hue
kālikā-nila-saṅkulaḥ:
Karta (कर्ता / subject; descriptive epithet)
TypeAdjective
Rootkālikā (प्रातिपदिक) + nila (प्रातिपदिक) + saṅkula (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā-vibhakti (Nominative/1st), Ekavacana (Singular); saṅkula = 'crowded/filled'

Clad in red coloured robes, endowed with lotus petal like eyes having a wonderful wreath of diverse flowers on head, decked in shining ornaments of polished gold encrusted with precious gems from his own territory, he resembled the Himalayan Mountain with minerals. He had a hanging pearl necklace in the centre of his bosom shedding white lustre that resembled the Kausthuba of Lord Vishnu. With several tides moving near, and multitude of tides reaching the clouds threatening, surrounded by Goddesses of several forms and deities of important rivers like Ganga and Sindhu, the valiant Lord of the ocean greeted with folded palms and spoke these words to Rama who was wielding an arrow in his hand.

S
Sāgara (Ocean)

FAQs

The Ocean’s majestic yet restrained depiction frames his later submission to Rāma’s righteous resolve: when Dharma is upheld with firmness, even mighty powers acknowledge it and respond appropriately.

By likening the Ocean’s jewel to Kaustubha—associated with divine order—the verse signals that cosmic forces are aligned with truth (satya) and rightful authority, preparing the reader for the Ocean’s truthful, respectful approach to Rāma.