Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 112, Shloka 15

रावणवधोत्तरं विभीषणशोकः—क्षत्रधर्मोपदेशः

Vibhishana’s Lament after Ravana’s Fall; Instruction on Kshatriya-Dharma

नायंविनष्टोनिश्चेष्टस्समरेचण्डविक्रमः ।अत्युन्नतमहोत्साहःपतितोऽयमशङ्कितः ।।।।

nāyaṃ vinaṣṭo niśceṣṭaḥ samare caṇḍavikramaḥ |

atyunnatamahotsāhaḥ patito 'yam aśaṅkitaḥ ||

नायं विनष्टो निश्चेष्टः समरे चण्डविक्रमः। अत्युन्नतमहोत्साहः पतितोऽयमशङ्कितः॥

nanot
na:
Vākya-niṣedha (sentence negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormPratiṣedha-nipāta (negation/निषेध)
ayamthis (one)
ayam:
Karta (कर्ता) (understood subject)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; sarvanāma (pronoun/सर्वनाम)
vinaṣṭaḥdestroyed
vinaṣṭaḥ:
Kriyā-samānādhikaraṇa (predicative)
TypeAdjective
Rootvinaṣṭa (कृदन्त, √naś with vi-; past participle)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; क्त-प्रत्ययान्त
niśceṣṭaḥmotionless, powerless
niśceṣṭaḥ:
Kriyā-samānādhikaraṇa (predicative)
TypeAdjective
Rootniśceṣṭa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana
samarein battle
samare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī Ekavacana
caṇḍa-vikramaḥof fierce valor
caṇḍa-vikramaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of ayam
TypeAdjective
Rootcaṇḍa (प्रातिपदिक) + vikrama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; कर्मधारयः—"चण्डः विक्रमः यस्य"
aty-unnata-mahā-utsāhaḥof exceedingly lofty great energy
aty-unnata-mahā-utsāhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of ayam
TypeAdjective
Rootati (अव्यय) + unnata (कृदन्त, √nam with ud-) + mahā (प्रातिपदिक) + utsāha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; बहुव्रीहिः—"यस्य अत्युन्नतः महोत्साहः"
patitaḥfallen
patitaḥ:
Kriyā-samānādhikaraṇa (predicative)
TypeAdjective
Rootpatita (कृदन्त, √pat; past participle)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; क्त-प्रत्ययान्त
ayamthis (one)
ayam:
Karta (कर्ता) (re-emphasis)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana
aśaṅkitaḥunafraid
aśaṅkitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of ayam
TypeAdjective
Rootaśaṅkita (कृदन्त, √śaṅk; past participle with a- negation)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; नञ्-समास/निषेध—"अशङ्कितः" = unafraid

"This Ravana is not destroyed without power in war. He is of terrible prowess, of extraordinary enthusiasm and fought without any fear and fallen."

R
Rāma
V
Vibhīṣaṇa

FAQs

Even an enemy who meets death bravely in battle is to be regarded through the lens of kṣatriya-dharma: courage and fearlessness are acknowledged, tempering hatred with fairness.

Rāma consoles Vibhīṣaṇa by reframing the death as a warrior’s fall, not a shameful collapse.

Rāma’s impartiality and magnanimity—he recognizes valor even in an adversary, aligning judgment with dharma rather than passion.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App