Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

दूतधर्म-परामर्शः

Envoy-Immunity and Royal Counsel in Ravana’s Court

गृह्यन्ते यदि रोषेण त्वादृशोऽपि विचक्षणः।तत श्शास्त्रविपश्चित्त्वं श्रम एव हि केवलम्।।।।

gṛhyante yadi roṣeṇa tvādṛśo 'pi vicakṣaṇaḥ |

tataḥ śāstravipaścittvaṃ śrama eva hi kevalam ||

गृह्यन्ते यदि रोषेण त्वादृशोऽपि विचक्षणः। ततः शास्त्रविपश्चित्त्वं श्रम एव हि केवलम्॥

gṛhyanteare overpowered
gṛhyante:
Kriyā (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Root√grah (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense: ‘are seized/overpowered’)
yadiif
yadi:
Hetu/Śarti (हेतु/Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional conjunction)
roṣeṇaby anger
roṣeṇa:
Karaṇa (करण/Instrument or cause)
TypeNoun
Rootroṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
tvādṛśaḥa person like you
tvādṛśaḥ:
Karta (कर्ता/Subject of gṛhyante)
TypeNoun
Roottvādṛśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘one like you’
apieven
api:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि (particle): ‘even/also’
vicakṣaṇaḥwise/discerning
vicakṣaṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण of tvādṛśaḥ)
TypeAdjective
Rootvicakṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
tataḥthen
tataḥ:
Kārya-hetu (कार्य-हेतु/Result marker)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय (consequential adverb): ‘then/therefore’
śāstra-vipaścittvamscriptural learning
śāstra-vipaścittvam:
Karta (कर्ता; predicate-noun with implied ‘is’)
TypeNoun
Rootśāstra (प्रातिपदिक) + vipaścittva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (शास्त्रे विपश्चित्-भावः = scholarship in scriptures)
śramaḥeffort/labour
śramaḥ:
Pradhāna-predication (प्रधान; equational predicate)
TypeNoun
Rootśrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
evaonly
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय
hiindeed
hi:
Nipāta (निपात/Emphasis)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle) giving emphasis/reason
kevalammere
kevalam:
Viśeṣaṇa (विशेषण of śramaḥ)
TypeIndeclinable
Rootkevala (प्रातिपदिक used adverbially)
Formअव्ययीभाव/क्रियाविशेषणवत् अव्यय: ‘merely’

"Mighty king! killing this Hanuman is contrary to righteousness of kings. This is deplorable diplomacy and also unbecoming of you.

V
Vibhīṣaṇa
R
Rāvaṇa
Ś
śāstra (scripture)

FAQs

True dharma requires mastery over anger; knowledge without self-control fails in the moment it is most needed.

Vibhīṣaṇa cautions Rāvaṇa that rage will nullify his discernment and lead to unlawful punishment of Hanumān.

The virtue of kṣamā and dama (forbearance and restraint), presented as the practical proof of genuine wisdom.