Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

हनूमदुपदेशः रावणस्य च कोपः

Hanuman’s Counsel to Ravana and Ravana’s Wrath

यां सीतेत्यभिजानासि येयं तिष्ठति ते वशे।।।।कालरात्रीति तां विद्धि सर्वलङ्काविनाशिनीम्।

yāṃ sītety abhijānāsi yeyaṃ tiṣṭhati te vaśe; kālarātrīti tāṃ viddhi sarvalaṅkāvināśinīm.

यां त्वं ‘सीता’ इति अभिजानासि, या च इदानीं तव वशे तिष्ठति—तां ‘कालरात्रि’ इति विद्धि, या सर्वलङ्कायाः विनाशिनी।

याम्whom
याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्ति (Acc. 2), एकवचन (sg.)
सीताSita
सीता:
Pratishedhya/Upapada (उपपद)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा-विभक्ति (Nom. 1), एकवचन (sg.); इति-पूर्वक नामनिर्देश
इतिas/that (quoting)
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/नामनिर्देश-निपात (quotative)
अभिजानासिyou recognize/know
अभिजानासि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि√ज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Pres.), मध्यम-पुरुष (2nd), एकवचन (sg.); परस्मैपद; उपसर्ग: अभि
याwho
या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा-विभक्ति (Nom. 1), एकवचन (sg.)
इयम्this (woman)
इयम्:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा-विभक्ति (Nom. 1), एकवचन (sg.)
तिष्ठतिstands/remains
तिष्ठति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formलट्-लकार (Pres.), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन (sg.); परस्मैपद
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Gen. 6), एकवचन (sg.); 'of you/your'
वशेunder control
वशे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सप्तमी-विभक्ति (Loc. 7), एकवचन (sg.); 'in control/power'
कालरात्रिKalaratri (night of destruction)
कालरात्रि:
Pratipadyamana (विधेय-नाम)
TypeNoun
Rootकालरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc. 1/2), एकवचन (sg.); कर्मधारय: कालस्य रात्रिः (night of doom)
इतिas (called)
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-निपात
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्ति (Acc. 2), एकवचन (sg.)
विद्धिknow (as)
विद्धि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√विद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Impv.), मध्यम-पुरुष (2nd), एकवचन (sg.); परस्मैपद
सर्वलङ्काविनाशिनीम्destroyer of all Lanka
सर्वलङ्काविनाशिनीम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + लङ्का + विनाशिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्ति (Acc. 2), एकवचन (sg.); विशेषण; तत्पुरुष: सर्वस्याः लङ्कायाः विनाशिनी (destroyer of all Lanka)

"Sita who is under your custody is no ordinary lady. She is indeed the dark night of dissolution, destroyer of entire Lanka. Know this.

S
Sita
H
Hanuman
R
Ravana
L
Lanka
K
Kalaratri

FAQs

Dishonoring a virtuous person invites ruin; dharma protects the innocent and turns their suffering into the downfall of the oppressor.

Hanuman reframes Sita not as a helpless captive but as a cosmic force whose violation will precipitate Lanka’s destruction.

Sita’s inner power rooted in purity and steadfast righteousness, portrayed as spiritually and morally invincible.